英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《探讨大学英语教学的建构主义理论》——英语毕业论文

论文作者:英语毕业论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-09-25编辑:huangtian2088027点击率:3416

论文字数:5269论文编号:org201109252221212617语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:建构主义教学论大学英语教学

摘要:本文主要分析了建构主义理论在大学英语教学中的应用,同时也探讨了建构主义对大学英语教学的启示。

《探讨大学英语教学的建构主义理论》——英语毕业论文

 

摘 要:在习得作为第二语言的英语时,必须充分认识到汉语言文化传统的重要性。基于此,英语习得应致力于形成中国模式,并把握好三个方面的原则。一是用英语交际,兼顾汉语思维;二是讲究规范,不盲目追求地道;三是追求熟练,同时固守民族文化。为习得英美式英语,而抛弃中国的思维方式和文化传统,影响汉语的纯洁性,是得不偿失的做法。

 

关键词:英语习得 汉语言文化 中国模式

 

英语在人们的生活中越来越普遍,也越来越重要。如何学习作为第二语言的英语,学术界多倾向于从二语习得的角度去探讨,用二语习得的理论去分析。在外研社召开的“浸入式教学研究及社会文化理论”专题研讨会(Workshop on Immersion Programsand SocioculturalTheory)上,第二语言教学与学习专家、国际应用语言学会副主席、多伦多大学安大略教育研究学院教授MerrillSwain介绍了浸入式第二语言教学的研究及实践现状,而这种风行全球的教学法接近于要求英语习得者特别是青少年习得者“在全英语环境中自然习得英语”。若果真如此,笔者则有认为悖于大多数中国人学习作为第二语言的英语的初衷。基于此,本文拟跳出二语习得的理论和方法,侧重于从汉语言文化传统影响和中国式英语构建的角度,探讨英语习得的中国模式。

 

问题的提出

通过学生课堂回答问题、与学生进行交谈、批改学生的作业以及问卷调查,发现学生反映最多的就是汉语言文化传统对英语习得的影响。由于长期生活在汉语言文化传统中,学生将汉语的使用方式、传统文化习惯和中国式思维带进英语中,使得英语的使用方式发生变异,并主要表现在以下六个方面:一是不能准确地使用英语单词。有的学生不能区分汉语和英语动词不同的意义和使用范围,在表达裙子合身、尺码大小合适时,选用了“Thedress suitsme”的说法。而事实上“suit”指款式和颜色合适,穿着好看,强调裙子不大不小时,用“fit”会更加贴切。二是不能正确地使用句子结构。学生按照汉语的表达结构把英文单词和词组排列在一起,如“Whenever I see her, Iwill often think ofmy daugh-ter.”就采用了汉语的叙述顺序和方式。符合英文习惯的表达法是“Iwill think ofmy daughterwhenever I see her.”三是出现大量的语法错误。汉语语法主要强调句子成分的排列和搭配,对时态、数、格的要求不严,介词的用法及与动词的搭配也和英语不一样。

学生经常忽视英语的特殊语法要求,在表达“知之为知之,不知为不知,是知也”(Claim to know what you know, don t claim to knowwhatyou don tknow, and this iswisdom)时,有学生翻译成“know isknow, notknow is notknow, this is know”,其中就存在很多不符合英语语法习惯的情形。四是一些用语出乎英美人的意料。如“You’re highly praisingme, my handwriting is notgood atall”,体现了中国人的谦谦君子风度,事实上,英美人会觉得奇怪,认为这是说话人虚伪或不自信的表现。五是所表达的内容完全是中国式的,不符合英美文化传统。“Love the house and love the crows aswell”,其实就是“Love me, love my dog”或“He that loves the treeloves the branch”的意思,但英美人理解起来可能就要费一番心思。六是书写顺序和表达习惯与英美人差异很大。先说什么,后说什么,怎么说,段落与段落、句子与句子之间怎么连接,学生们往往弄不清楚。比方说,学生们在分析一种现象的原因时,往往前面尽说次要的,最后用一句“The most important is(更为重要的是)”来道出关键的因素,与英美人先说重要的再说次要的表达习惯形成鲜明对照。这六种情况使得很多学生不能使用标准的英语,更说不上地道的英语。在教学过程中,曾提醒学生按照英语的标准和英美人的表达习惯去使用英语,但最后发现效果并不明显。

因为分析这六种情况后,发现它们并不是一回事,前三种情况是不能正确地使用英语,后三种则是不能像熟悉英美文化的人那样使用英语。这样就带来了一个问题,中国人有必要花上大量的宝贵时间按照英美人的方式去学习和使用英语吗?在很多国家都有自己的英语表达习惯后,中国式英语实际上已应运而生,中国人也完全可以在坚持英语基本规范的基础上,按照汉语表达习惯、自身思维习惯和中国文化传统习得英语、使用英语。那么,中国式的英语习得应遵循哪些基本原则呢?

 

第一个原则:英语交际,汉语思维语言和思维具有同一性,因为思维必须通过语言反映出来,而语言用于思维才更具有实际意义。但问题在于:这里的语言是泛指,而不是实指,它包括作为工具而存在的任何语言,并不局限于某一种特定的语言。换言之,思维需要语言,但无论是使用英语,还是使用汉语,都具有同样的意义。由于语言既是思维的工具,也是交际的工具,思维和交际也具有同一性,但这种同一性强调的是一个正常人会同时用语言来思维并交际,而不存在只思维不交际或只交际不思维的情形。值得注意的是,人们并不是一定要用同一种语言去思维、去交际,在跨文化交际中,采用不同的语言分别去思维、去交际,应作为可以允许的情形。用汉语去思维、用英语去交际,又何尝不可呢?我们把英语作为第二种语言去学习,目的是为了更好地了解英语国家各方面的情况,学习和借鉴他们的某些经验,与这些国家的人们交流,并不都是要成为这些国家的一员。

因此,在英语习得的过程中,我们完全可以用汉语去思维,用英语去交际。其具体含义是,我们先用汉语去反映周边的自然事物、社会现象、某种情感和逻辑概念,然后再用英语去表达,完成与对方的交流。比方说,当我们看到“城市大型人造平地上到处都是人”这种现象时,可先将其概括成“广场上很拥挤”,再通过“The square is verycrowded”去传递给对方。同样,当我们接受“The multimedia class-room has a seating capacity of 50 students”时,也可先将其转换成“这间多媒体教室可以容纳50名学生上课”,然后再想象出“多媒体教室”、“容纳能力”、“50名学生”的具体情形。诚然,“现象—转换—传递(或接受—转换—再现)”的过程会在一瞬间完成,但对这个过程本身的强调却非常重要。

其一,这符合中国人学习英语的一般习惯。当我们学习“San-ta Claus”这个单词时,首先不会和“圣诞老人是个什么样子”联系起来,只有把它翻译成“圣诞老人”后才会有这种联想。当我们听到“The vasewas broken by the boy in a blue cap”这句话时,如果不先转换成“花瓶是带蓝帽子的男孩打破的”,即使我们看见了带蓝帽子的男孩,或许我们也不会想到花瓶是他打破的。如果要中国人改变这种习惯,进入一种纯英语的状态,恐怕对学习英语反而于事无补,就像要小孩学习汉语,与其让他进入汉语语言状态,不如利用一些图画一样。

其二,是为了充分表达的需要。笔者在教学的过程中,经常会遇到这样的情形。在让学生去讲述一次旅游经历或者评论一部小说时,如果要求马上用英语表达,他们往往三言两语就结束了;但适当地给一段时间去思考,效果就不一样了,很多学生都能够说上一大段。学生们说,他们都是先用汉语思考后,再转换成英语的,只不过是边思考边转换罢了。前面所举的两个例子“Thesquare is very crowded”和“The multimedia classroom has a seatingcapacity of50 students”比较简单,也许还不能使大家知道用汉语思维的重要性。需要强调的是,在传递一些具有中国传统文化背景或者现代社会特色的现象时,论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非