英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文资料库:《依托影视字幕开展翻译教学的优势》 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-08-06编辑:sally点击率:3132

论文字数:3821论文编号:org201208062139592945语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:影视字幕大学英语翻译教学

摘要:针对大学英语翻译教学问题,教师除了要完善大学英语教学大纲、改进课程设置、重视翻译教学外,最重要的是要转变翻译教学模式。教师要以学生为中心,充分调动学生学习的积极性和主动性,把课堂教学从传统的、枯燥的纠错法转换到能创造性地运用语言进行转换的各种活动中来。

目的就是为了使汉语句子简明易懂。再比如《建国大业》(The Founding of a Republic)中:冯长官,市区里边,不让开枪。(No open fire in the city,Sir.)译文摆脱了汉语表达的束缚,准确体会了角色表达的意思,避开了汉语动词的翻译。4.具体和抽象之间的转化。 中国人习惯受直觉和具象支配,而西方人更加重视理性和逻辑,这一思维特点导致了中国人习惯具体而西方人习惯抽象的不同表达方式。因此在进行英译汉时,需要重视抽象转化为具体,才能让中国观众准确理解影片的内容。例如Chicken Run(《小鸡快跑》)中有这样一句:These chickens are up to something.(小鸡们一定有什么诡计。)在崔迪先生向太太告密的表达中,“something”过于抽象,转化成“阴谋诡计”翻译就很合适。再比如《卧虎藏龙》(Crouching Tiger,https://www.51lunwen.org/ Hidden Dragon)中:我游方四海从未见过如此无理之人。(I've traveled everywhere,but never met anyone so uncivilized.)这句话将原文中具体的表达方式抽象化来做翻译,把“四海”抽象成“everywhere”,以便帮助观众更好的理解影片的内容.5.文化意象的重构与转换。由于文化背景的差异,翻译时要基于一个民族的历史、文化、习俗等找到其相应的文化意义转换,让观众接受和认同。例如在Chicken Run(《小鸡快跑》)中有这样一句:Was your father by any chance a vulture?(你是不是恶狼投胎,心这么狠?)这是洛奇在表达对金洁拒绝救他的愤慨,我们应把“your father”翻译成“……投胎”,而不是“你的老爸”,把“vulture”翻译成中国人熟悉的“恶狼”,而不是“秃鹰”。同时又增补了一句“心这么狠”,烘托出当时紧张的场景,让中国观众一看即懂。
四、结语            
语言翻译注重运用和实践的融合,英语教师在教授翻译理论外,指导学生掌握基本的翻译技能更为重要,特别要重视对极富文化特色内蕴的语言进行翻译策略训练。将英文电影与翻译教学有机结合,不但能优化翻译课堂教学论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非