英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语语篇和文化语境的有效联系研究

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-05编辑:huangtian2088027点击率:4995

论文字数:5284论文编号:org201110050818155118语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:修辞手法语篇衔接途径

摘要:本文主要是通过对英语语篇的研究来分析英语修辞手法的应用,并就这些修辞手法提出自己的看法。

英语语篇和文化语境的有效联系研究

 

摘 要:在组段和谋篇的过程中英语修辞手法如明喻、暗喻、讽喻、引喻、类比、换喻、换称、押韵、同义词、反义词、上下义词、重复、排比、对偶、层进、渐降、半谐音和尾韵等主要通过照应、词汇衔接、平行对称结构和语音模式等语篇衔接途径来实现语篇内部词句的有机结合或语篇和文化语境的有效联系。

 

关键词:修辞手法 语篇 衔接 途径

 

Abstract:In the process oforganizing a paragraph orawhole text, English rhetoric devices such as simile, metaphor, allegory,allusion, analogy, metonymy, antonomasia, synonyms, antonyms, hypernyms and hyponyms, repetition, parallelism, antithesis,climax, anticlimax, assonance and rhyme can combine into an organicwhole all thewords and sentences in a textor effectively linkthe text to a cultural context through text-coherence channels such as anaphora, lexical cohesion, parallel structures and phoneticmodes.

Key words:rhetoric devices, text, coherence, channels

 

语篇的形成包含两个逆向的动态过程:对于说写者来说是将词句组成篇章的信息编码过程,对听读者来说是对篇章信息的解码过程。衔接和连贯是语篇的两个最基本特征(参见Halliday, 1976;Hasan& Halliday, 1985)。[1][2]胡壮麟进一步指出,跨句语音模式也具有衔接作用。[3]就语篇形成的第一个动态过程即信息编码而言,衔接意味着说写者能够根据共有的语言和文化知识对信息进行顺利编码;就语篇形成的第二个动态过程即信息解码而言,衔接意味着听读者能够根据语篇本身的信息和处理语篇信息过程中所依赖的世界知识对语篇信息进行成功译码。

具有衔接功能的英语修辞手法主要是通过照应、词汇衔接、平行对称结构和语音模式等语篇衔接途径来推动语篇的顺利编码和成功译码:在语篇内把处在不同层次的小句及其以上单位连接成一个整体,在语篇外把语篇与语境联系起来,最终实现语篇内容的连贯。

 

1.照应照应指文章内容上前言后语的相互呼应。Halliday指出,照应包括内指(endophoric)和外指(exophoric)。张德禄提出的语篇与语境之间衔接观,是对Halliday的照应衔接理论的继承和发展。他认为,有些由语境因素实现的意义在语言形式上有一定的标记,是语言形式预设的,这种意义关系的一端伸到语境中,另一端是语言形式项目。[4]语义修辞手法即修辞格明喻(simile)、暗喻(metaphor)、讽喻(allegory)、引喻(allusion)、类比(analogy)和换喻(metonymy)、换称(an-tonomasia)等均可起语篇内部衔接作用;但它们主要通过照应性系统的人指照应来实现语篇外部衔接,这种衔接是隐性的,因为所指的对象隐含在对话人的共同意识或言语社团的文化语境之中。[5]

1. 1“相似性”修辞格的照应衔接具有照应衔接功能的“相似性”修辞格有明喻、暗喻、类比、讽喻和引喻。明喻借助“like”、“as”等比喻词对具有某一相同特征的两个不同类事物进行比较,以达到形象化描写的目的;暗喻也是对具有某一相同特征的两个不同类事物进行比较,以达到形象化描写的目的,不过它不借助任何比喻词而是直接把甲事物说成乙事物;类比是对具有多种相同特征的两类事物进行比较,以阐明深刻的道理;讽喻是一种比隐喻更委婉的比喻,通常在本意不便直说或为求得形象表达的情况下借用谚语、格言、神话或寓言故事来寄托作者的讽刺性教诲,引导人们认清事物的本质或深邃的哲理;引喻借用历史事件、神话故事、寓言故事或文学名著中的词语来替代直接的语言表达形式。这类修辞格的照应衔接特征表现为语义上的相似性,即借助事物之间的相似性将语篇的上下文或语篇与隐含在对话人的共同意识或言语社团的文化语境中的所指对象衔接起来,以实现语篇意义的连贯。如:

例1: The rush of the water and the booming of the millbring a dreamy deafness, which seems to heighten the peaceful-ness of the scene. They are like a great curtain of sound, shut-ting one out from theworld beyond. (George Eliot)

在这段话中起语篇衔接作用的是明喻辞格。作者George Eliot把使人迷茫耳聋的激流水声和磨坊里的轰隆声(The rush of the water and the booming of the mill bring adreamy deafness)比作将人跟外面世界隔离的大帷幕(a greatcurtain shutting one out from theworld beyond),利用两事物的相似点———隔离(shutting one from the world beyond)———将语篇内所描写的激流水声和磨坊里的轰隆声与语篇外隐含在作者和读者共同意识中的大帷幕衔接起来,读者通过共同意识中“大帷幕”(a great curtain)的特征来理解作者对激流水声和磨坊里的轰隆声的描写。

例2: Jagues: All theworld’s a stage,And all themen and womenmerely players,They have their exists and their entrances,And oneman in his time playsmany parts,His acts being seven ages. (Shakespeare)

例2中作者Shakespeare运用的是一个延伸暗喻( ex-tendedmetaphor)。他把整个世界(all the world)比作一个舞台(a stage)。“all themen and women”是本体“all the world”的延伸体,“exists”、“entrances”、“playmany parts”、“acts”是喻体“a stage”的延伸体。作者不仅利用本体和本体延伸体、喻体和喻体延伸体在语义保持的一致关系即特征的相互契合使语篇的上下文紧密衔接,同时通过本体和喻体之间的相似点———表现的场所(a place for performance)———将所描写的“整个世界”(all theworld)和语篇外隐含在作者和读者共同意识中的“舞台”(a stage)衔接起来,读者根据其意识中“舞台”的特征实现对作者所描写的“整个世界”的理解。

例3: It is allowed on all hands, that the primitive way ofbreaking eggs before we eat them was upon the larger end, butthis presentmajesty’s grandfather, while hewas a boy, going toeat an egg, and breaking it according to the ancient practice,happened 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非