英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语诗歌语篇中的重复 [2]

论文作者:丁廷森 论文属性:短文 essay登出时间:2009-01-02编辑:gcZhong点击率:5827

论文字数:7121论文编号:org200905192232579902语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语诗歌重复前景化现代英诗

to theMen ofEngland ) G·利奇把这种平行结构(parallelism)归为诗歌语言的重复现象(J. Leech, 1969)。结构重复往往 与词语重复并用,而且与词语重复一样,也是一种语义衔接手段。在G.库克看来,平行结构是语篇衔 接的表现形式。他认为,形式的相似性反映了意义的相似性(G. Cook 1994)。黄国文在论述语篇衔接 时对一篇题为“You Don’tLoveMe!”的小品文和马丁.路德.金的著名演说“IHave a Dream”进行了分 析,指出排比的手段具有一种“并列美”,使得“不是以诗歌形式出现的语篇读起来像诗歌,给读者带来 诗歌所能创造的美感”(黄国文2001)。可见这种平行结构是诗歌特有的语言组合方式。W.惠特曼在 他的热情洋溢的诗歌中将排比句的震撼力发挥得淋漓尽致。当代著名诗人A.金斯伯格继承了惠特曼 的这种排句的传统。他在Ruhr-Gebiet(《鲁尔区》)中就重复了34次“toomuch”或“toomany”加上名 词的结构, 7次not enough加上名词的结构:Toomuch industry / toomuch eats / toomuch beer / toomuch cigarettes /Toomuch philosophy / toomany thought forms /notenough rooms --- /notenough trees…。 两种结构的交替重复形成鲜明对照,描述了工业的畸形发展给人类生活带来众多的社会问题。金斯伯 格还在名诗《嚎叫》(Howl)第一章(78行)中竟重复了60次句首为“who”的定语从句结构,详尽地描述 了“垮掉的一代”(beatgeneration)的疯狂人生。 二、诗歌语篇的重复与前景化 韩礼德认为,前景化是对程式的违背(Halliday, in Freeman 1970)。英语诗歌语言的前景化就是对 程式化了的标准语言常规有意识的违背,而违背的手段就是运用诗意化的词语、诗意化的音韵和诗意化 的结构。诗歌语篇中的重复是诗歌前景化十分重要的表现形式和手段。诗歌语言的前景化,蕴藏着作 家的动机(G.Leech, 1969)。因此,每一种重复都会传达作者的某种动机。如前所说,诗歌中的重复是 对常规语言的偏离。这种偏离是说话人对音素、词语和结构选择的结果。如“语法偏离的一种形式,是 诗人对一种常规语法形式的反复使用达到非常规的程度”(胡壮麟2000)。说话人(作者)将这种偏离 推向前景,是要让听话人(读者和听众)感受到或领悟到这些偏离的显著性(prominence)。这就是诗人 们运用重复最根本的动机。而且,被运用的重复手段,总是与诗歌语篇的整体意义有着直接的关系。因 此,研究诗歌中那些频繁出现的音韵、词语和语言结构的重复模式具有十分重要的意义。正如申丹所 说,前景化可表现为语言成分超过常量的重复或排比。各种语言成分的前景化,对文体学来说可谓至关 重要(申丹2004)。从我们所列举的名家诗行中不难看出,诗歌语篇中的重复至少有三个方面的意义: 一是突出诗歌中需要前景化的部分;二是表达某种强烈的情感;三是适应诗歌韵律的需要。其中最重要 的是表达情感,因为突出前景化的部分和设计诗歌韵律都是要表达诗人的某种情感。 在正常情况下,人们不会说“我的爱人像一朵红红的、红红的玫瑰。”但苏格兰民族诗人R.彭斯 却唱出了这样的诗句: 这里重复的“red”,和第三句重复的“O my Luve”,是要抒发诗人对爱人强烈的感情。显然比“my love is like a red rose”这种常规的表达更有感染力。第二个原因,“red”的重复,使这句诗行符合轻重音 相间的韵律。两个重复的“red”,朗读起来应当是一重一轻,使之形成抑抑扬格与抑扬格并用的诗行,抑 扬顿措,富有节奏感,有助于传达诗人的情感。像my、love、like、a、red、rose这些极为最普通、质朴的词 语,在彭斯笔下稍加变异,就构成了如此优美动情的诗句,既抒发了诗人的情感,又使读者深受感染, 获得美的享受,这就是诗歌语篇前景化的意义。 P·B·雪莱在《献给英国人的歌》中十分工整地使用了音韵、词语和结构三种重复的手段: The seed ye sow, another reap; Thewealth ye find, anotherkeeps; The robes yeweave, anotherwears; The arms ye gorge, anotherbears. 这个诗节的每一行都重复的是一个倒装的带有定语从句的复合句,是诗人在同样的语法结构中进 行词语的选择而形成的“组合关系”,也称为“组合前景化”(syntagmatic foregrounding)(G.Leech 1969)。 而且,四行诗就有4次重复ye (你们), 4次重复another (别人),前后形成鲜明对照,反映了诗人希望 唤起英国人民为自己的生存而战的豪情壮志。 C·桑德堡继承了惠特曼式的自由体,大量运用了排比等结构重复的手法。他的名诗《我是人民我 是群氓》就是运用结构重复的典型例子。第一句“I am the people—themob—the crowd—themass”重 复了4个说明主语性质的表语,形成一种典型的纵向聚合关系,又称为聚合前景化(paradigmatic fore grounding),突出了主语“我”的显著性,显示了人民的强大威力。尽管语言接近白话,但这种重复结构 下的文字组合却使读者深深感受到诗人的满腔激情和磅礴气势。 三、现代诗歌语篇的重复及其特征 进入20世纪的欧美诗坛,出现过一次又一次的反传统的革新运动。历代诗人们所运用的种种诗歌 格律被现代派诗人打得落花流水。在现代主义的诗歌中,那种有规律的音韵和词语的重复已不多见,诗 中往往没有韵脚,也没有固定的韵律和音步,语言接近口语,诗行十分自由。过去被认为是偏离常规的 许多变异手法,在现代诗人的眼中已经成为程式化的常规(norm),因此他们一直在创造新的“变异”。 但是,我们仍然能够发现,现代诗人并非完全摒弃了重复,而是在合理继承过去英诗重复手法的基础 上创造了让人耳目一新的重复的技巧。 这里是美国著名诗人G.布鲁克斯二十世纪60年代初创作的一首小诗: We real coo.l We Left schoo.l We Lurk late. We Strike straigh.t We Sing sin. We Then gin. We Jazz June. We Die soon. (G. Brooks: We real cool ) 诗人在这首短短的八行诗里重复了8个“We”,而且别出心裁地把它们放在诗行末尾。短诗的结构 和句子的布局本身就是一种反传统的体现,但诗人仍然运用了音韵、词语和结构三种重复,只是采用的 尾韵不同寻常地放在“We”之前(coo;l school/ late; straight/ sin; gin/ June; soon),这四组尾韵又似乎 像是中间韵。诗中还出现了4处字首辅音重复的头韵(Lurk late; Strike straigh;t Sing sin; Jazz June)。 这种多层次的重复,形成了一种“组合前景化”和“聚合前景化”并存的现象。短诗表现了G.布鲁克斯 打破了过去诗歌中常规的语序和音韵、遣词造句手段,运用爵士乐的节奏,强调“我们”这一代年轻人强 烈的玩世不恭和随心所欲的自我中心意识,也流露出诗人对这些“辍学”、“斗殴”、虽然“很酷”,但“很 快就完蛋”的青少年深深的忧虑。 B·叶芝在《茵纳斯弗利湖上小岛》这首诗重复了“我这就要起身”(Iwill arise and go now)的句子。 “will +动词短语”的结构重复反映了诗人一定要摆脱城市的喧嚣,在幽静的岛上获得安宁的决心。叶 芝认为, 20世纪的诗歌应当是“心灵发生的叫喊”。 E·庞德的著名两行诗《在地铁车站》,除了有并不规范的尾韵之外,表面看起来并没有出现什么 重复。实际上诗人运用了中国古典诗歌的对仗,只不过是用他自己的方式和深思熟虑的意象表达出来: The apparition of论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非