英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

代写英语论文:“英美文学作品中圣经典故的引用及其借鉴意义”

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-07-14编辑:apple点击率:6035

论文字数:3929论文编号:org201207142154309637语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:圣经语言典故人物典故事件典故意象演绎

摘要:英美文学作品中圣经典故的引用、借鉴让读者体会到了不同的写作手法和上下文蕴含的深层的思想。

写英语论文:“英美文学作品中圣经典故的引用及其借鉴意义”                
摘要:许多英美文学作品,从小说,戏剧,散文到诗歌无不充斥着圣经中的引文与典故。我们学习西方语言文学的读者如果没有一些关于圣经的知识,就不能深刻理解并欣赏这些杰作,有时甚至会误解其中的内容,产生偏颇的见解。现在愈来愈多的读者认识到了解圣经对理解文学作品的重要性,分析文学作品中出现比较频繁的圣经典故,它们的结构类型、使用方法、审美效果等,有助于更完善地理解英美文学作品并对此做出正确的分析与判断。
关键词:圣经;语言典故;人物典故;事件典故;意象;演绎       
 
一、 引言  
中国研究圣经与西方文学关系的先驱朱维之先生曾指出:“许多欧美第一流的作品,无论是诗歌,小说,戏剧,散文,其中密密地交织着圣经的引句和典故,我们读者若没有一些关于圣经的知识,便不能了解并欣赏这些杰作。”的确,西方不管是中世纪、古典主义、浪漫主义、现实主义还是现代主义、后现代主义文学,都与圣经有着千丝万缕的联系,因为西方文化其根源就是圣经文化。但是,由于文化差异,中国读者往往不甚了解文学作品中所包含的圣经典故。对圣经的不了解会产生不良的后果。
首先,读者无法理解作者作品的深刻含义与写作目的,从而缺乏欣赏和阅读的兴趣,其次,作者在文学作品中引用圣经典故或人名隐喻当代的某些现象,读者阅读时都会感到很茫然,不知道所以然,因而会导致无法诠释作品的准确含义,有时甚至误解了作品的内容。
除此之外,在我们误解作品含义之同时,这种现象加深了中西方文化的差异,使我们很难在当代全球一体化过程中架起文化沟通的桥梁。在分析这些受圣经因素影响的文学作品时,我们发现英美作者非常灵活地运用圣经典故。在引用圣经典故时,他们运用语言典故、人物典故、事件典故、意象、结构模式、观念等诸多种类。在使用方法上,作者也是用各种各样的写作手法来借用典故,有的直接引用,有的在字里行间加入圣经中的语言;有一些是用象征的或隐喻的手法,把作品中作者用表现的意图写出来。此外,还有些作者在借用典故时,附带了自己的主观理解和判断。总之,英美文学作品中圣经典故的引用、借鉴让读者体会到了不同的写作手法和上下文蕴含的深层的思想。  
二、 语言典故的引用  
在英美社会中,圣经是人们受教育的启蒙之宝,美国价值观中重视教育源于清教徒的价值观,而清教徒办教育的最初目的是让人们能够读懂圣经,因此圣经文化渗透到了人们的教育和日常生活中。作者引用圣经中的语言来表达自己的思想感情,渲染意境以达到和读者共鸣是非常常见的。例如,英国女作家夏洛蒂.勃朗特在她的小说《简•爱》中就多次引用圣经中的语言。
当简•爱在舅妈家中饱受欺辱而最终被送进生活环境极为恶劣的寄宿学校之后,她因为勤奋、善良受到同学和老师的喜爱,赢得了自尊和自信,她说出了圣经旧约中所罗门的话:“吃素菜,彼此相爱,强如吃肥牛,彼此相恨。”在她和罗切斯特深深相爱时,她曾经自责,代写留学生论文 说罗切斯特已经像日蚀般将自己与上帝分开,几乎取代上帝,成为自己的偶像,引用创世纪中的话,说自己是丈夫的“骨中之骨,肉中之肉”。
有的语言典故比较隐蔽,不是一目了然的,比如在霍桑的《红字》第二章中,针对海丝特的通奸罪,五个妇女在评论,其中一个丑恶的女人说:“这个女人辱没了我们大家,所以应当弄死她。这种事没有法律吗?圣经和法典上明明是有的呀。”这几句话化用了圣经中俩处不同的典故:一是《申命记》(22.22)“若遇见人与有丈夫的妇人行淫,就要将奸夫、淫妇一并处死”,另一个是《约翰福音》(8.1-11)中耶稣饶恕一个行淫妇人的故事。霍桑对两处典故的化用既讽刺了丑恶女人的残忍和对自身罪行的不自知,又暗示海丝特的罪只能由上帝进行审判。我们如果不了解这些语言典故,就无法体验其背后的意蕴。  
三、 人物典故的引用  
英美作者借用圣经中的人物,最简单的表现是直接提到某个圣经人物,如“上帝啊”、“你这个亚当”、“该死的魔鬼”之类。还有的是借用圣经人物加以精心刻画,使之成为一个丰满的艺术形象,英国作家王尔德的《莎乐美》就是典型的例子。莎乐美在《马太福音》和《马可福音》中均有简略介绍,施洗者约翰对希律王娶其弟之妻希罗底多次痛下针砭,引起希罗底的报复,被抓到监狱。
后来在希律王的生日宴会上,莎乐美出来献舞,希律王十分高兴,承诺给莎乐美任何她想要的东西。莎乐美在母亲希罗底的教唆下索要约翰的头,希律王不情愿却因有誓言不得不杀掉约翰。王尔德在《莎乐美》中把本来只是充当杀人工具的莎乐美改造成主动寻求真爱、热烈追逐爱情的女性。备受文学家们青睐的是圣经中那些饱含意蕴的人物,其中出现频率最高的如亚当、夏娃、撒旦、玛利亚等,他们往往能激发起作家丰富的想象力和活跃的思维。许多作品直接把这些人物作为主人公进行重新塑造,比如,马克.吐温的《亚当日记摘录》、《夏娃日记》和《伊甸园一天》塑造了迥异于《创世纪》中的亚当、夏娃和魔鬼形象,表达了小说家对人类本性及其前途命运的重新思考。  
四、 事件典故的引用  
有的圣经事件只是文学作品中一个小小的表达元素,比如在莎士比亚的《威尼斯商人》中,夏洛克讲述了雅各为拉班放羊时靠自身聪明才智发家之事,来为自己放高利贷辩护。有的则构成一部作品的主体。米尔顿三大诗作《失乐园》《复乐园》和《力士参孙》的主体材料都来自圣经,其中《失乐园》的材料主要取自伊甸园神话,《复乐园》的题材取自《马太福音》和《路加福音》,《斗士参孙》取自《士师记》中士师参孙的故事。
不过米尔顿进行了较多的改写和创造,巧妙地借助圣经素材表达出自己对人类命运和出路的思考。乔伊斯的作品《尤利西斯》中,多处情节直接取自圣经故事,涉及到从《创世纪》到《使徒行传》六部经籍,借用了“伊甸园”、“诺亚方舟”、“耶稣之死”等诸多典故。尤金•奥尼尔的《拉撒路笑了》借用了《约翰福音》中拉撒路死而复生的故事,强调了永生。  
五、 意象和结构模式的借用与观念的演绎  
借用圣经中的意象也是英美作家常用的写作手法,如伊甸园、蛇、生命树、水、方舟、虹、鸽子、十字架等。代写英语论文 这些意象背后都有特定的象征意义,它们一旦在作品中出现,往往将其寓意带进作品,甚至成为统领整部作品的中心意象,比如劳伦斯的《虹》。“虹”是大洪水后上帝与人立约的标记,示意上帝与人再次和好,寓有“破坏后的和谐”之义。
在劳伦斯的小说中,“虹”被引申为理想两性关系的象征,成为作品结构性因素。有的意象是以某种变体出现在文学作品中的,如在福克纳的《喧哗与骚动》中,水作为毁灭、死亡的象征,以雨、河的形式出现,班吉不断在昆丁、威尔逊身上闻到“雨味”,凯蒂死的那晚班吉也闻到了“雨味”;而昆丁的投河自尽除了借助于水而死亡外,更多的是洗涤自身灵魂和肉体上的罪恶。
在《虹》中,汤姆与莉迪雅之间的情欲洪水则是圣经中大洪水的变体,两人正是经历了那场洪水之后,躲过了婚姻的灾难,才暂时趋于平静。意象分析是进入作品深层意蕴的一个很好的切入点。圣经的结构模式也受到了许多作家的推崇,见于不少伟大的文学作品中。
福克纳《喧哗与骚动》四章式的结构明显受到四福音书结构的影响。小说从四个不同角度来讲述凯蒂由淑女堕落成荡妇的故事,四福音书也由四个人分别从自身的视角记录耶稣的生平事迹,彼此既相互补充又各具特色。甚至小说前三章与第四章的关系,也有如四福音书中的“同观福音”与《约翰福音》。这种多角度的叙述使人物更具立体感,同时,它与福音书的照应也为作品阐释提供了更多的空间。比如四福音书写了一个救赎和爱的故事,《喧哗与骚动》则以类似形式写了一个堕落和彼此仇恨的故事,这种比照意味深长。
除此之外,借用或演绎圣经中的观念也是文学作品中经常出现的情况。在基督教文化氛围中成长起来的英美作家即便不信基督教,不读圣经,也难以避免圣经观念的影响,而对那些有着虔诚信仰的人而言,圣经中的观念更是刻骨铭心。有些圣经观念经常在文学作品中出现,譬如罪、堕落、爱、仁慈、忏悔、拯救、审判、论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非