英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

俄语语法中搞清单化词的作用和意义 [3]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-04-15编辑:apple点击率:4768

论文字数:10842论文编号:org201204150913582066语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:俄语单化词单化法新词词组

摘要:本论文探讨了单化词是由语言学内部因素导致的词汇内部一种用简洁的方式命名或指称事物的最佳词汇之一,它在报刊政论语体中起着积极的作用,因为报刊功能语体的特点就是要在有限的版面内报道大量的信息。

порнографическиефильмы’(淫秽电影),其构成更为特殊,是取掉形容词的中缀-о-,词根-граф-及后缀-ическ(ие)加-уха构成。
(3)加后缀-ик构成的单化词。Мобильник:“Споры отом,возростаетлиотрегулярногопользования мобильным телефоном вероятностьзаболеванийголовногомозга,ведутсясмоментаизобретения‘мобильника’.”(Знание-сила, 2001,№11)显然,Мобильник是мобильныйтелефон词组中的мобильный取掉后缀-ный加词尾-ик构成的单
化词。此词最新出现,未被任何词典收录。本文开头提到的грузовик一词也是由грузовойавтомобиль构成的这种单化词。
(4)加后缀-овк(а)构成的单化词。文章前面提到的стеновка是由стенная取掉后缀-н(ая)加后缀-овк(а)构成。

 

2.重新使用的单化词。“Ночлежка”:“Однискрываютсяотхолодовначердакахивподвалах,другиеустремляютсяв‘ночлежку’,ате,укогоестькакая-то‘болячка’,тянутсякбольнице.”(СПбВ, 18.11.1998)“Ночлежка”一词是ночлежныйдом的单化词。在МАС-311中ночлежка被注为:‘разг.Тоже,чтоночлежныйдом’,ночлежныйдом被解释为:‘Вдореволюционноевремя(обычновбольшихгородах):дом,помещениеснарамидляспанья,вкоторомзанизкуюплатупредоставлялсяночлегбездомнойбедноте.’在《大俄汉词典》中标注:“(资本主义国家城市中为无住房的穷人开设的收费低廉的)小店,小客栈”。但在ТСЯИ12中ночлежныйдом注为:‘Специальнооборудованноепомещение,в котором за небольшую платупредоставляетсяночлегилиразрешаетсявременноепроживаниелицам,неимеющимпостоянногожилья.'通过不同时期该词词义的比较、分析可看出,ночлежка在俄国革命前有过,它尤为资本主义国家所特有,但从最后一种解释中可看出,该词现在表示“专为无住房的穷人开设的收费低廉的小店,小客栈”。事实上这是随着近年来俄罗斯社会贫困化现象的出现,使旧词重新返回用来描述俄罗斯社会现象的词,在20世纪90年代的俄语中这样的词为数不少,有些是由于社会政治体制的变化使以前一些只用来表示西方资本主义国家社会现象、有些甚至停止使用,但近年来转而表示俄罗斯的社会现象,使词的使用重新返回的词,如госдума,чиновник,физкальный,предприниматель等,这类词汇在俄语中被称为возвращённыеслова,汉语中译为“回归词”可能更妥。该例句中尽管词未变,但该词的语义已发生了细微的变化,因为词被使用的语境变了。

 

3.单化词与原词组的对应关系。普通单化词可只与一个词组相对应,如Александринка,Петропавловка,“Литературка”,оборонка等;有些词却没有固定的词组对应关系,如чернуха;还有个别的词可与两个词组相对应,如Коммуналка:“ЭтакоммуналканаходитсяотнюдьневИвангороде,вкоторомперебоисхолоднойводой-обычноедело”(СПбВ, 02.12.1998);“Вэтойжесамойкоммуналкесфевралянынешнегогодапротекаютпотолки”(СПбВ, 02.12.1998);“Вбудущемгородскиевластипланируют…расширитьпереченьуслуг,включиввнегооплату‘комуналки’,получениельготныхлекарств.”(КП, 19.07.2001)Коммуналка的构成同минералка前两句中коммуналка是指‘коммунальнаяквартира’(几家人合住一套的住宅),而后句则指‘коммунальныеуслуги’(城市公益事业、水暖电等)。显然,使用的场合不同它们的含义也不尽相同。另外,笔者还注意到,“Комсомолка”-“Комсомольскаяправда”(《共青团真理报》与комсомолка-‘членкомсомоласлабогопола’(女共青团员)属同音词,但决非同一单化词。前者是普通单化词,后者是由名词комсомол加后缀-ка构成的普通表人名词;还有个别的词可与多个词组相对应,如персоналка在极权主义时代指персональноедело(个人的事),персональнаяавтомобиль(供个人用的汽车),персональнаяпенсия(对有特殊贡献的个人特定的退休金),比较新的有персональныйкомпьютер(供个人用的电脑),персоналка一词与此处列举的四个词组对应,显然,这四个词组有一个共同的形容词персональный,此形容词就是该系列词组的基础词干,其后加后缀-к(а)构成普通单化词,指称这四个词组所表示的不同事物,在普通单化词中多义词较为少见,персоналка就属一个典型
的例子了。

 

4.单化词与原词组之间的性、数问题。分析上面列举的普通单化词与原词组笔者发现,带后缀-к(а)和-ух(а)的单化词与原词组在性数上并非完全一致。词尾为-а时单化词都属阴性名词,但构成单化词的词组可能会是各种性属,即阳性、阴性或中性的名词词组。如:Александринка对应的词组Александринскийтеатр属阳性名词词组;Подземка对应的词组подземнаяжелезнаядорога属阴性名词词组;而“Маршрутка”对应的又是中性名词词组маршрутноетакси;比较例词和词组之间的数可发现,带后缀-ка的单化词均为单数,而与之对应的词组在少数情况下会出现复数形式,“наличка”一词就是一个典型的例子,它对应的词组наличныеденьги就是名词复数词组。Бытовуха对应的是中性名词词组преступлениенабытовойпочве,порнуха对应的是порнографическиефильмы的复数形式;带-ик的单化词与原词组在性数上一致,属阳性,带-овк(а)的单化词对应的词组为阴性。此外,从对бытовуха和чернуха的解释看,有些词组只是对单化词的解释,而并非该单化词对应的固定词组,反过来讲,单化词也只是这种解释性词组的语义浓缩词。因此,这种情况就没有对应的性数关系。
(二)数字单化词(цифровыеунивербаты)
1.术语的由来及用法。这主要是指从двойка, тройка到десятка的词,从其结构看也带后缀-ка,指物特征与普通单化词完全相同,只因所指物总是与该单化词词干表示的数目字有关,或表示数量,或表示序号,故笔者将此类单化词称为数字单化词。数字单化词在报刊上多用来表示几个国家组成的团体,如восьмёрка指восемьстран(八国),двойка指двестраны,четвёрка-четырестраны,与此相联系,近年来俄语报刊上也相应地出现了一些表示新概念的数字单化词词组,如‘большаячетвёрка’:“АвотГеннадияСелезнёваждалабыещебольшаяпотеря.Онлиши论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非