英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

俄语语法中搞清单化词的作用和意义 [4]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-04-15编辑:apple点击率:4765

论文字数:10842论文编号:org201204150913582066语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:俄语单化词单化法新词词组

摘要:本论文探讨了单化词是由语言学内部因素导致的词汇内部一种用简洁的方式命名或指称事物的最佳词汇之一,它在报刊政论语体中起着积极的作用,因为报刊功能语体的特点就是要在有限的版面内报道大量的信息。

лсябыпостапредседателянижнейпалаты,пересталбыбытьчленомбольшойчетвёрки.Инеизвестно,вернулбысебепрежнеевлияниевДуменовогосозываилинет”(НВ, 15.04.1998),句中четвёрка指俄罗斯、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯四国,其前用большой,构成большаячетвёрка,指(独联体)四大国,再如词组“томоженнаячетвёрка”,请看例句:“ПрезидентКазахстанаНурсултанНазарбаевпредложилвчераввестинатерритории‘таможеннойчетвёрки’странСНГ-России,Белоруссии,КазахстанаиКиргизии-единыйпаспортибезвизовыйпроезд,сообщилжурналистамспикерГосдумыГеннадийСелезнёв.”(СПбВ, 23.01.1998)该词组被置于引号内,以示新义,表示‘томожниизчетырёхстран’(即前面提到的四国海关)。在近期的报刊上还出现了一个新的数字单化词“двадцатка”,其例句为“ВизитВладимираПутинавВеликобританию(Заголовок),‘двацатка’начнёт формироваться в мае(подзаголовок).”(Правда, 22.12.2001)这里“двадцатка”是指北约十九国加俄罗斯组成的“二十国”,其结构同девятка,десятка,故也属于数字单化词,是语言中的一种潜在词,是潜在地存在于语言并随社会的需要在已有词汇的基础上按照俄语的构词模式就能应运而生的词。如果将来有三十国的组织出现,那么就会有“трицадтка”出现。
2.数字单化词与原词组之间的对应关系。数字单化词属多义词,可指称多种事物,故一个数字单化词可与多个词组相对应,如一个单化词可指由该单化词表示的几个部分、几个个体组成的各种团体、队、组,也可指由该单化词表示的冠以序号的各种事物。如пятёрка对应的词组有автобус,троллейбус,поезд,домподномером5,也可指标号为5的其它事物,但它在一定的上下文或具体的言语情景中只能指称一种事物,如在例句“Вместообычныхтрехрублейзапроездтаксистыбралисжелающихповеселитьсяпопятёрке”(ПЧП,25.08.1999)中пятёрка只表示‘монетавпятьрублей’(一个五卢布的硬币);在例句“Послечетвертоготураопределиласьшестёркакоманд,котораявмаепродолжитборьбузамедали…”(НВ,11.04.1998)中шестёрка只有一种语义,指‘шесть
команд’(六个体育队)。通过例句可看出数字单化词的确切含义一定要通过上下文或具体的言语情景来确定,离开上下文,就无法确定它的语义了。
3.数字单化词与原词组之间的性、数问题。数字单化词均为阴性名词,与之对应的词组若为基数词加名词词组时,只有двойка对应的词组有阳性和阴性之分,如двабалла,двестраны,这与два,две有性的区分是分不开的,其它对应词组没有性数的区分,这是由基数词的语法特征决定的;此外,пятёрка对应的词组‘монетавпятьрублей’只是对该单化词的解释,而非此单化词对应的固定词组,因此这种情况就没有对应的性数关系。由此可知,数字单化词表示钱数时只能指卢布的币值,而不能简单地把几个零钱的总数(不超过十卢布)用数字单化词表示。当数字单化词对应的词组为序数词加名词词组时,词组的性取决于数词后面的名词,名词多为阳性、单数。
上面列举的普通单化词是由表示专有名词、普通名词的词组(多为两个词)通过截短中心词至辅音字母加-ка后压缩式地命名或指称事物的词汇。普通单化词构成类型多,构词复杂,带-ка的单化词使用频率最高,个别的旧词还获得了重新的使用。数字单化词究其构成,它是由数词派生的名词13,词尾与普通单化词相同,它们都属后缀构词法(суффиксация);普通单化词在修辞上属于口语词或职业词,随便、不拘泥,具有非正式色彩,但也有例外,如人们最熟悉的открытка一词就是由词组почтоваякарточкадляоткрытогописьма中的открытоеписьмо构成,但该词已失去了口语中的非
正式色彩,变成一个中立词了。而数字单化词在口语、书面语中通用,如тройка指‘трилошадиводнойупряжке’(三套马车)时属中立词;带-уха的词还具有浓厚的低俗色彩,以前只用于口语,而近十年来在俄语语言自由化或者甚至说粗俗化的浪潮中常见于报端。单化词说起来简洁、省时,写起来省时、省力、省空间。与普通单化词等同的词组属于正式的命名,不带任何修辞色彩,属中立词。数字单化词指称的事物始终与该单化词词干表示的数目字有关,或指事物组成的数量或指序号,它指称的事物极广,语义灵活,确切的含义一定要通过具体的言语情景或一定的上下文确定。
从普通单化词和数字单化词与原词组的对应关系看,除普通单化词可与一个词组对应外,单化词的共同特点是可与两个或多个词组相对应;从它们与原词组之间的性数关系看,除带-ик的单化词为阳性外其余均为阴性,而与之对应的原词组可为阳、阴、中性的名词词组,数的关系也不确定,多数词组为单数,少数词组可为复数形式。普通单化词在俄语口语中还有不少,如микроволновка—микроволноваяпечь(微波炉),словарка—словарныйкабинет(词典编纂室),Третьяковка—Третьяковскаягалерея,электричка—электрическийпоезд等等。

 

总之,单化词是由语言学内部因素导致的词汇内部一种用简洁的方式命名或指称事物的最佳词汇之一,它在报刊政论语体中起着积极的作用,因为报刊功能语体的特点就是要在有限的版面内报道大量的信息,词的使用也要简洁、明了。单化词是典型的口语词汇但近年来不但经常使用于大众口语,而且还广泛运用于报刊,成为俄语新词(неологизм)的重要组成部分,而且此类词汇还在与日俱增,它们的积极使用充分表现出现代俄语的一个共同特征,即语言体系中词汇的边缘部分向中心位置移动,这足以证明单化词在语言功能方面所起的积极作用⑧。它们属于口语词汇、构成快,又往往被操母语者所熟悉,因而不易被词典收录,如

Александринка,двацатка,Мариинка,мобильник,Можайка,Петропавловка,在俄汉词典里就更无法找到。若非母语者不懂得单化词的构成类型、构词方法、规律,又无处去查找,自然就为此类词汇的意义判断造成困难。搞清单化词与原词组之间的对应关系、单化词的实质,对于我们正确判断不断出现在报刊、杂志且无法在词典中找到答案的此类词汇的意义无疑显得十分重要。

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 4/4 页首页上一页1234下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非