英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

法语完全问和汉语是非问的语法比较 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-04-25编辑:molian1985点击率:3675

论文字数:4862论文编号:org201104251028597256语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:法语完全问汉语是非问语法化比较

p;  语法化方式是指与疑问句相关的语义和语用因素凝固为一定的语法功能和语法程式的途径与方法。法语完全问和汉语是非问的语法化方式类似,大致有以下几种情况:

(1)构块式,它是指发问人对探询信息的存疑度的语用因素凝固成一个固定的结构形态,具有约定俗成的语法功能。法语完全问的表疑问的部分“est-ce que”就是这样的一个构块,从前面的例句可以看出,“est-ce que”在疑问句中已失去了它的本意,成为了构成完全问固定的疑问标示,此外,法语还有构块“P(aux.)S”,这样的词序倒装构块也已成为构成完全问的一种常用方式。汉语是非问没有固定的构块,但有几个常用的疑问语气词“吗”、“啊”、“吧”。

(2)像似式,语法化中的像似式是指语法化的程式在一定程度上像似于它所表现的主客观世界。汉语疑问句通常按照事情的逻辑顺序,已知的部分在前,表疑问的部分靠后,具体来说,表疑问的助词通常位于句末;而法语则相反,表疑问的部分位于句首。这种将疑问成分放置句首的方式,也是遵循“将说话人急于表达的、对听话人而言预测度较低的信息首先说出”的顺序象似原则[1]。而汉语的疑问语气词“吗”、“啊”、“吧”遵循Haiman的“意义相近,形式相似”的像似原则,它们既是停顿的标志又是问句的标志。法汉语的这类问句中都可以省略疑问标示(法语中的“est-ce que”,汉语中的“吗”、“啊”、“吧”),这是遵循了数量像似原则[2],即信息量小的句子成分可以省略。

以上两种为法汉语这类问句语法化的主要方式,应当看到,作为语法化的结果,法汉语这类问句的语法形式虽然相差甚远,但它们语法化的形成机理是相同的。与汉语相比,法语这类问句的语法化方式更多样。

3·法语完全问和汉语是非问语法化程度比较语法化程度是指一定的语义内容或语用因素程式化、抽象化的程度。程式化、抽象化的程度越高,语法化的程度就越高,反之亦然。

    法汉语这类问句都是由“陈述部分”和“疑问部分”组合而成,法语疑问部分中的“est-ce que”和“P(aux.)S”已充分语法化为形态固定、功能和意义约定俗成的构块。与法语的构块相比,汉语疑问部分的疑问语气词“吗”、“啊”、“吧”,形态还没有完全固定,有时可以省略,所以,与法语相比,汉语是非问语法化程度较低。

以上进行的对比是在语法化过程相同这一前提之下进行的,如果语法化的方式不同,语法化的程度也有高低之别,在法语完全问和汉语是非问中,采用“构块式”生成的疑问句语法化程度较高,而采用“像似式”生成的疑问句语法化程度较低。

    综上所述,法语完全问和汉语是非问语法化的相同点为:

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非