英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文写作:《英语散文的写作风格和写作方法探讨》

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-03-11编辑:huangtian2088027点击率:3652

论文字数:4064论文编号:org201203111346274456语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:文体散文简洁

摘要:本文通过对英语散文的描述与研究,并对英国散文家弗朗西斯·培根的随笔《谈读书》进行了详细的解析,提出了自己对英语散文写作的一些思考。

英语论文写作:《英语散文的写作风格和写作方法探讨》

 

[摘 要] 英国散文家弗朗西斯·培根的随笔《谈读书》一文流传深远,意义隽永深刻,富含警句格言,即便今天,对于人们读书治学仍有不少启迪和教益。通过对文中的词汇,句式、修辞及语言风格等几个方面进行分析,藉此更好的了解英语散文的写作风格和写作方法。

 

[关键词] 文体 散文 简洁

 

一、引言

1597年英国散文家弗朗西斯·培根(FrancisBacon)借用蒙田(Montaigne)于1580年出版的一本题名为“Essais”的随笔集之名出版了一本《随笔集》(essays)。《随笔集》内有10篇短文,后经两次扩充后再版,共收58篇文章,《谈读书》是其中一篇。培根随笔篇幅短小,文字简约,语言形象化。句子富有节奏感,文中充满了警句。58篇随笔有叙事,有议论,以一人一事为出发点,引申开去,带出一个普遍的问题来,或抓住某个共同关心的问题,加以展开,探讨其解决办法,给人以启迪。这与培根当时所处的文艺复兴的历史背景是分不开的。文艺复兴时期,人文主义者关心人本身,把完美的人作为自己的理想。为救治与教化有弱点与弊病的凡人,文章中常带有教诲目的(moral purpose)。这类论述精辟,蕴涵哲理的散文在英国始于培根,因此有人称培根为“不仅开英国散文之先河,而且堪称后世散文大家之楷模。”[1](P1)这里所说的散文(essay),是英语中狭义上的散文,既指“那些由一件小事生发开去,信笔写来,意到笔随,揭示出微言大义的‘随笔’,也指议论时政、评价文学现象的气势恢宏、洋洋洒洒的政论和文论。”[1](P3 )

二、《谈读书》的文体特色《谈读书》一文,短小精悍,含义隽永。全文仅305个词,却把读书的妙用和读书的方法两个问题说得非常透彻。原文不仅在用词方面多采用庄重典雅的古语词、大词,着重体现作者冷静、理性,语言富有卓见,蕴涵哲理,而且句子富有节奏感,读来朗朗上口。句式多采用并列式,体现语言及语义的平衡美。培根善用排比和比喻,深入浅出地说明道理。文中格言警句层出不穷,除连结句外,几乎句句是警句,言简意赅,很有说服力。这些论说文的特色在原文中体现得非常明显,堪称论说文的典范。因此,对原文的文体进行研究,是很有价值的。本文从词汇、句式、修辞及语言风格三个方面对原文进行分析。

(一)词汇分析《谈读书》这篇随笔,文字干净利落,多用古语词(archaism)和大词(big words),语言显得庄重、典雅,给人以厚重、正式的感觉。词的运用几乎未选possibly,perhaps,probably,in my opinion等表示谦逊、客气、模棱两可的词。文中用到的文言词有:marshalling, humour,maketh, doth, stond ,discourse。这些词的使用标志了一定的历史时期,就像古汉语中“之乎者也”词汇的使用一样,给人一种古老、厚重的感觉。文中还用到一些现代英语词的古用法形式。其中很多词今天已经不再具备它原有的语法和语义功能。它们和文言文一样具有特定历史时期的语言色彩。例如:proyning =Pruning,栽培cultivation的意思,Subtile =subtle,Stond = hindrance, stoppage,意为:缺陷,wroght out,意为:得到解决,Receipt =recipe,良药,良剂, Nay=no, likeas = as,Except =unless, Else= or else,意为:否则, Never= ever, Natural philosophy是古用法,相当于自然科学, In the wit = in the mind,Bounded in = checked, Disposition =management,处理。文中还有两处使用了拉丁语,这是作者的偏好,认为拉丁语能流传长久,能给文章制造特定的历史格调,增添古色古香的味道。下面这个句子“Abeunt studia in mores”,培根在“Advancement of Leaning”一文中的解释为:“studies have an influence upon the manners ofthose that are conversant in them.”意为:“专心学问者,性格也受陶冶。”[2](P52)Cymini sectores = hair-splitters,即“过分讲究细节、条分缕析的人。”[2](P52)文中还用到一些大词即书卷词语,例如:ornament, disposition, contradict, confute,attention, extracts, conference, cunning,impediment, demonstrations等等。这些词给人一种高雅、庄严的色彩感觉,适于严肃、正式的场合。

(二)句式分析

1.并列句《谈读书》这篇文章句式单一,19个句子就有12个句子采用了并列式,结构均衡,体现了语言的均衡美。这样的文章平实大方,读起来毫无矫揉造作之感。虽然如此,作者却十分注意长、短句的交替使用,以避免整齐划一的句式在文中显得单调乏味,使行文更富节奏感。Histories make men wise; poets witty; themathematics subtle; natural philosophy deep;moral grave; logic and rhetoric able to content.这是由分号连结起来的一个并列句。第一个分号之后各句承前省略了make men。这样的句子排列整齐,表意鲜明。并列的部分都省略前面相同的成分,重点突出,使读者一目了然,给人以清晰明快的感觉。而且均衡的句式形成排比风格,犹如排山倒海之阵势,颇具说服力。“关于make的用法,培根在此篇文章中采用两种用法,一是带宾补的用法,即这一句中:historiesmake men wise;另一种是带宾语的用法,如:reading maketh a full man,作者用make和maketh加以区别make所带的不同结构。”[3](P87)For expert men can execute, and perhapsjudge of particulars, one by one; but the generalcounsels, and the plots and marshalling of affairs,come best from those that are learned.这一并列句不同于上一句,这句中的并列关系是由连词and,but连接起来的。每一个分句不如上句那么短促,明快,而是多一些推理和描述性的语言,这主要是因为此句中作者旨在分析读书给人的益处,分析那些有经验的“练达之士虽然能处理细事,一一判别枝节,然纵观统筹,全局策划,则非好学深思多读书之人莫属。”(王佐良译)[4](P215)这是短句和长句给人的不同感觉。短句,短小利落,给人以确信,勿庸置疑的味道,多使人受教,犹如金科玉律不容辩驳;而长句,尤其由连词连接的长句,语气连贯,舒缓,善于推理、论述,在陈述和分析中给人以启迪和思考的空间。

2.省略句Read not to contradict and confute; nor tobelieve and take for granted; nor to find anddiscourse; but to weigh and consider.这一句省略了表语is,全句结构紧凑,表意突出,具有言简意赅的强烈效果。三个否定词not,nor,nor的使用把读书不是为了要辩驳,不是要盲目信从,不是要寻找谈资排列的紧凑整齐,强烈地表达了作者否定的语气和不赞成的态度。最后以一个转折词but连接收尾,简洁有力,语气上由否定转向肯定,给人一种义正词严,豁然开朗的感受。由不要,不要,不要,转为而要权衡和思考,给人留下深刻的印象,很有说服力。

3.复合句复合句的使用有并列句所不及的文体功能,即善于表现事物间的种种复杂关系论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非