英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨汉韩两种语言的句子成分

论文作者:论文范文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-16编辑:huangtian2088027点击率:1681

论文字数:2204论文编号:org201110161942284334语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:句子成分独立语添加语

摘要:本文从句子的成分分析汉韩两种语言的异同点,同时针对二者的共同点对两种语言的句子进行了阐述。

探讨汉韩两种语言的句子成分

 

摘要;汉语和韩语属于两种完全不同的语言系统。这两种语言各自有自己的一套表达语义的方式。汉语主要靠语序和虚词,韩语主要靠附加助词和词缀。由于两种语言的句子成分之间不存在一一对应的关系,分析句法偏误时不能把汉语的句子成分套用韩语的句子成分进行分析。

 

关键词:句子成分 独立语 添加语

 

汉语和韩语属于两种不同的语言体系:汉语属于孤立语,词进入句法结构是一般没有什么变化,汉语表达语法意义的主要手段是语序和虚词;韩语属于粘着语,主要靠词语成分(词根)附加语法成分的方式表达意义。下面我们来比较这两种语言的异同:

汉语的句子成分有主语、谓语、宾语、定语、状语、补语和独立语。韩语的句子成分有主语、叙述语、目的语、补语、冠形语、副词语和独立语。

汉语对主语的表述是——主语是陈述的对象,放在谓语前边能回答“谁”或者“什么”等问题;韩语对主语的表述是——主语是叙述所表述的行为的主题或叙述语所表述的状态、属性的对象。它一般是体言或作体言作用的语句后边附加主格助词来完成。因此,我们可以认为汉韩语的主语在句中的作用是基本相同的。不同的是:表述主语时汉语强调的是“放在谓语前边”,韩语强调的是“后边附加主格助词”。

在汉语句子中,词语的位置很重要。例如:“我爱你”这个句子里,如果“我”在谓语“爱”之前就做主语;在谓语“爱”之后就做宾语,“我爱你”和“你爱我”虽然只是换了一下两个代词的位置,但是它们所表达的意义完全不同。“我爱你”译成韩语是:。在这个句子里,不管主语、目的语、叙述语的位置如何变化,只要后边的助词或词缀不变,句子成分在句子中的功能和意义都不变。汉语的谓语相当于韩语的叙述语,表示主语“怎么样”或“是什么”或“做什么”。

汉语对谓语的叙述是:谓语是对主语加以陈述的,放在主语后边,表示主语“怎么样”或“是什么”、“做什么”。叙述语是用言和体言或相当于体言的语言后边附近叙述格助词或接词(词缀)来完成。从上述汉、韩对谓语和叙述语的表述强调“放在主语后边”,韩语对叙述语的表述强调“后边附加叙述格助词或接词(词缀)”。

在汉语和韩语对主语和谓语、叙述语的表述中,我们可以看出,划分句子成分时汉语看重词语的位置;韩语看重后边附加了什么样的助词或接词。汉语的宾语。汉语对宾语的叙述是:宾语是动词的一种连带成分,一般在动词后边,用来回答“谁”“什么”。比如:“我是学生”翻译成韩语是。“我是学生”在汉语里有主、谓、宾成分,可翻译成韩语以后它的谓语“是”和宾语“学生”结合成一个韩语的叙述语。

汉语对定语的叙述语是:定语是名词前边的表示领属、性质、数量等的修饰成分。韩语的句子成分中不存在“定语”这个术语,汉语里属于“定语”的成分在韩语中有时做冠形语,有时做副词语,有时做目的。比如:“这本词典是在日本买的”。翻译成韩语是。这个句子的定语“这本”在韩语中做冠形语。

汉语的状语,汉语对状语的叙述是:汉语是动词,形容词前边的修饰成分。韩语的句子成分中不存在“状语”这个术语。在汉语中属于状语的成分在韩语中一般做副词语。韩语对副词语的表述是:副词语是一般为与叙述语前限定和修饰叙述语意义的成分。副词语一般修饰叙述语,但有时还修饰副词语或冠形语。特殊情况下还可以修饰体言,有时还修饰整个句子。从上述表达中我们可以知道。韩语的副词语范围比汉语状态语的范围大。韩语中做副词语的成分在汉语中有时做状语,有时做宾语,有时做定语。比如:。翻译成汉语是:孩子们在空地里玩。这个句子的副词语“(在空地里)”在汉语中做状语。

我们再看汉语的补语。汉语对补语的叙述是——补语是动词和形容词后边的补充说明成分。韩语的句子成分中也有“补语”这个术语,韩语对补语的叙述是——补语是体言或相当于体言的语言后边加助词“”的成分。韩语中的补语成分在汉语中大部分做宾语。例如:“买到”,https://www.51lunwen.org/hanyuedu/ 翻译成韩语是“”。在这里“(买)”是买的基本形,词缀“”是表示过去式的一个词缀,在这里相当于“买到”里的“到”。在这里汉语的补语“到”就是融入韩语的叙述语里面了。

韩语的目的语。韩语对目的语的叙述是:目的语是被他动词所表现的表示行为的对象的句子成分。汉语的句子成分中没有“目的语”这个术语。大部分情况下韩语的目的语在汉语中作宾语。韩语的冠形语,韩语对冠形语的叙述是--冠形语是位于由体言充当的主语、目的语前修饰主语和目的语的成分。一般情况下冠形语是由冠形词、体言或相当于体言的语言+(冠形格助词)、“用言+冠形词形后词缀”来完成。汉语的句子成分中没有“冠形语”这个术语。韩语的冠形语在汉语里有时做定语,有时只是汉语句子成分的一部分。汉语和韩语的独立语没有太大的差别,没有比较的意义。

从上面的叙述中我们可以知道汉语和韩语属于两种不同的语言系统。这两种语言各自有自己的一套表达语义的方式。两种语言的句子成分之间不存在一一对应的关系。分析句子成分时,汉语重视语序,韩语重视后边的附加成分。韩语一般是后边的助词或后词缀决定句子成分;后边附加了主格助词就是主语、附加了目的格助词就是目的语、附加副词格助词就是副词语、附加叙述格助词就是叙述语等等。一个语句或单词后边的附加成分决定,不管在句子的什么位置出现,基本意义不变,句子成分也没有变化。

 

参考文献:

[1]黄伯荣,廖序东主编.现代汉语.高等教育出版社,2003.

[2]方欣欣.中高级水平韩国学生的教学重点.汉语学习,2001(05).

[3]王素梅.对外汉语教学语法概要.沈阳出版社,2000.论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非