英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

日语论文库-《淡谈日语动词的“功”、“能”》

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-15编辑:gufeng点击率:3675

论文字数:4067论文编号:org201110151036509393语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:日语动词“功”“能”日语论文库

摘要:动词意义的背后潜藏着一种与“动”的意义不可分割的“功”、“能”意识,本文对日语动词的“功”、“能”意识做了简要述说。

日语论文库-《淡谈日语动词的“功”、“能”》

摘要:关于《淡谈日语动词的“功”、“能”》的日语论文库:动词是对客观世界的各种自然事物及现象的各个片段及侧面的动性描述,所以把动词的语法意义和自然的物理性意义结合起来,才能更加全面地体现动词的实质意义。本文把日语动词的外部形态和表达形式与自然规律相结合,与汉语动词相比较,在物理意义的“功”、“能”关系方面作出详细的分析。

 

关键词:日语动词;“功”;“能”

 

动词的词汇意义所表达的是客观事物的一个片段和局部的动性意义,如果脱离客观世界的自然性来研究动词,就会失去其研究的意义,但是,在平常的日语动词的学习与研究中,人们往往都偏重于动词在句中的语法功能的学习与研究,而动词的自然性却容易被忽视,这样的学习及研究,显然是把动词语的语法功能从客观自然中独自孤立起来了,从而造成片面的学习与研究。因为动作是通过动词的语法功能与句中的其它语言材料构成语句而表达出来的,语句的最终意义也就在于反映客观事物动作的真实意义,既然是动作,就一定存在于客观自然当中、生存于客观自然当中,所以表达动作的动词的词汇意义是和客观自然不可分隔紧密联系的,离开了客观自然这一根本来研究动词是不科学的。但是,我们也不能将自然性的词汇意义孤立起来研究,要与外部形态及句子功能结合起来,最终再回到自然性意义的层面来研究动词,这才是科学的研究方法。在日常的日语的动作表达中,经常会碰到一些在汉语里难以理解的表达形式,如“屋根が尖んがっている。”,从句式上看似乎是很普通的日语的状态性动作的表达,但是,如果直译为汉语就是“屋顶在尖着”,显然,这样的表达是不符合汉语的语法规律的,如果用汉语来表达上述状态意义的话,并不是用动词来表达的,必须是使用形容词来描写,而且汉语里也不存在这一类动词。那么,我们应该如何看待日语表达中这一特殊现象,其特殊要因何在,笔者认为这些问题非常值得作进一步探讨。那么,在动词语句表达客观动作现象时,存在着怎样的语言要素呢,说起动词的意义,在汉语的语言意识里,无论哪个动词都有一个共同的意义,那就是“动”的意义。提起“动”,首先让人在意识上自觉不自觉地和“作功”或者“能量”的释放与储存联系在一起,也就是说,动词意义的背后潜藏着一种与“动”的意义不可分割的“功”、“能”意识,至于产生多大的“功”或“能量”是物理学上研究的具体问题。在汉语表达上,“动作”必然是和“功”、“能”的产生过程的意识不可分割的。在汉语表达中,根据动词的词义,无论是表示行为性动作的动词还是表示状态性动作的动词,都具有这一“功”、“能”产生过程的语言意识的特征,这是一个由动词的语法功能到对客观自然性意义的认识过程。

 

一、日语动词的“功”、“能”意识

 

表示行为性动作的动词都是表达客观事物的一个动态发展过程的,所以,无论在汉语还是日语里,表示行为性动作意义的动词都能和“功”、“能”产生过程联系在一起。但是,在表示状态性意义的动词方面,日语则有所不同,如前的“屋根が尖んがっている。”一例,因为这是一种静止状态的动作表达,很难让人们把它们和“功”、“能”产生的过程联系在一起,https://www.ukthesis.org也就是说,在日语的状态性动作表达中,存在着一些“既不作“功”又无“能量”产生的动作表达形式。为了说明日语动词的这一特点,我们不妨对日语的状态性意义的动词作进一步分析。

 

(一)表示状态性意义的动词状态性意义动词是描写事物状态的动词。在动词中相对行为性动作的动词来说,根据各种事物的客观状态的表达形式,可作以下几种分类。①表达人的感情状态意义的动词当表达某人的感情时,可以通过人的心、心情及人体部位的状态来表达。如以下的例子。例(1)a、心が和む。b、気持ちがいらだつ。c、胸が痛む。d、足がうずく。②表达场所状态的动词这类动词是表达空间场所的状态意义的动词。如以下例子:例(2)a、公園がにぎわう。b、道路が噫む。c、店がすく。d、町が混雑する。③表达特性状态意义的动词日语的这类动词是表达人和事物的特性状态的动词。如以下例子:例(3)a、成績がずばぬける。b、屋根が尖んがる。c、顔が四角する。d、りんごが大きくする。

 

(二)表示状态性意义动词的动性特征为了辩明以上的状态性意义动词的“功”、“能”关系,我们不妨从动词的“体”的意义来作考证,所谓的“体”就是动词在其基本意义上,添加一些补助动词来表达动作的开始、持续、结束。为了辩明状态性意义动词的动性关系,在此分别给上面的例句加上表示持续的(~ている)、(~ていく)的“体”的表达形式来作分析。为了便于说明,当这些“体”所表达的意义符合自然逻辑的就注明(○),否则就是(×)例(4)(~ている)(~ていく)①表达人的感情状态意义的动词a、心が和んでいる。(○)a、心が和んでいく。(○)b、気持ちがいらだっている。(○)b、気持ちがいらだ。(○)c、胸が痛んでいる。(○)c、胸が痛んでいく。(○)d、足がうずいている。(○)d、足がうずいていく。(○)②表达场所状态的动词a、公園がにぎわっている。(○)a、公園がにぎわっていく。(○)b、道路が噫んでいる。(○)b、道路が噫んでいく。(○)c、店がすいている。(○)c、店がすいていく。(○)d、町が混雑している。(○)d、町が混雑していく。(○)③表达特性状态意义的动词a、成績がずばぬけている。(○)a、成績がずばぬけていく。(○)b、屋根が尖んがっている。(○)b、屋根が尖んがっていく。(×)c、顔が四角している。(○)c、顔が四角していく。(×)d、りんごが大きくしている。(○)d、りんごが大きくしていく。(×)由以上的例子可见,①表达人的感情状态意义的动词和②表达场所状态的动词,无论加(~ている)还是加(~ていく)的表达的意义都是符合自然逻辑意义的。但是,③表达特性状态意义的动词中的b、c、d的(~ていく)句表达的意义不符合自然逻辑意义,其原因在于“尖んがる”、“四角する”、“大きくする”三个动词的意义根本上不会有持续的发展性意义。当b、c、d句中动词和(~ている)结合使用时,由于补助动词“いる”属状态意义的动词,显然它们构成的语句意义是表示事物所处的状态。但(~ていく)补助动词“いく”是表达事物的行为动作的持续发展意义的动词,所以“静”与“动”两个动作一起构成的语句的意义和自然逻辑意义是相矛盾的。由此,我们可以看到“尖んがる”“四角する”“大きくする”等动词的“静止”的一面。a句的“ずばぬける”则不同,其状态是来自某人的努力而形成的,是可持续发展的动作。由此可见,日语在表达事物的特性状态意义时,可以用表达静止状态的意义的动词来表达,也就是动作无“功”,“能”的产生,即“零功”、“零能”的动作表达。二、日语动词的“功”、“能”关系的特点通过以上的日语状态意义动词分析,可以看到,一部分日语特征状态意义动词可以表达“零功”、“零能”静止动作的,这也是日语的特性状态意义动词表达的一大特点。这样的动作意义很难让人想象到事物和外界有怎样的有机联系,在汉语里是没有的一种特殊的表达形式。为了更好的说明日语的这一特点,我们再看以下几个日语动作表达的例子:例(5)a、電灯がついている电灯亮着b、ドアが開いている门开着以上两个句子的表达在汉日两种语言表达中都较为常见。因为它们的动作表达的语言意识和“功”、“能”的产生过程紧密联系。a句的“亮”能带来“光”和“热”能量的感觉。b句的“开”能让人们想象到把门打开的“作功”的过程。例(6)a、電灯が丸くしている电灯是圆的b、ドアが白くしている门是白色的以上两个例子的日语句和汉语句就有鲜明的对照。日语句是用动作的叙述句来表达的,而汉语句则是用形容词描写句来表达的。“丸くする”和“白くする”在日语中是表达事物的特性状态,它们的动作是事物本身自然而然的,与“功”、“能”的产生过程没有联系。也就因为此原因,在汉语里表达这种状态时,不采用动词来表达,而是使用形容词。例(7)a、机の上に本が有る桌子上面有书b、机の上に本がない桌子上面没有书以上两个例子是存在句。a句日语的“有る”和汉语的“有”虽然都是动论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非