英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

Quantifiers comparative study of Chinese and Japanese TCFL

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2012-10-21编辑:hynh1021点击率:5110

论文字数:14500论文编号:org201210211347014911语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:ChineseJapanesequantifiers compare bias

摘要:与印欧诸多语言相比,量词日语称为助数词的大量使用可谓是汉语和日语的特点之一。量词来源于名词、动词和少数形容词。正确地使用量词,将使语言准确、鲜明、生动。而误用量词则使意义含糊、褒贬失当、关系不调。自古以来日语量词受到了汉语广泛而深刻的影响,日语量词几乎都借自汉语量词。汉语和日语的量词既有共性也有个性,既有联系也有区别。本文论述了汉日量词的特征及其用法,并通过对比,探讨了汉语和日语的一些特点。 本文首先介绍汉日量词的历史源流和分类。分别介绍了汉日量词的发展历史以及汉语量词对日语量词的巨大的影响。其次,从学生误用汉日量词的情况分析入手,结合汉日量词与名词搭配关系的比较分析了汉日量词的特点和作用。把日语和汉语进行对比,找出它们之间的差异,就能较好地了解真正的学习难点是什么。外语教学老师只有充分的了解学生在外语学习中产生错误的原因,才能有效地防止和纠正错误。东方语言的特点就是用大量的量词表示人、事物等。本文运用对比的方法,对汉日量词进行了对比,使大家在学习中能够自觉地避免或少犯语言错误。

A comparative study of classifiers in Chinese and Japanese

 

Abstract
Compare to indo-Europe, a lot of quantifiers(it called a numeral in Japanese )is one ofthe features of Chinese and Japanese. Chinese quantifiers is a noun, a verb and an adjectivein origin. Accurately use quantifiers let language become more clear and vivid. Sinceancient times , Japanese numeral are keep influenced by Chinese. Chinese quantifiers aremuch borrowed into Japanese numeral. Chinese quantifiers and Japanese numeral have acommon point and also have difference. As a result of comparison, there are features,direction in this thesis.First, I introduce history and classification of Chinese and Japanese quantifiers. It isintroduced history development and influence respectively. Secondly, as a result of analysisof students improper use of the quantifiers, relationship of combination of quantifiers andnoun in Chinese and Japanese tell us that feature of quantifiers in Chinese andJapanese.Comparative of Chinese and Japanese, you can find the difference of them and beable to comprehension what is the difficult point for study. Only when foreign languageteacher understand students what cause of mistake can correct a mistake and prevent.TheEast language of feature is using a lot of quantifiers and express people and things. I hopethat everyone be able to avoid or less mistake through this thesis.

 

第二章 汉日量词的差异....................... 20-24
    第一节 量词的独立.......................  20-21
    第二节 量词的使用.......................  21-22
    第三节 量词重叠的....................... 22-24
第三章 对外汉语教学中.......................  24-34
    第一节 日本留学生汉....................... 24-28
        (1) 因意义相近.......................  24-26
        (2) 因母语影响而....................... 26-28
    第二节 汉日量词与搭配.......................  28-32
        (1) 字形相同,汉语量.......................  28-29
        (2) 字形相同,汉语量.......................  29-30
        (3) 字形相同,搭配词....................... 30-31
        (4) 字形相同,搭配词.......................  31
        (5) 字形相异,搭配词....................... 31-32

 

结 语

 

日语和汉语是本来没有亲属关系的两种语言,它们各有本身的基本词汇和语法结构。但是由于日本长期受到中国文化的影响,以致汉语借词在日语里相当发达。日语量词同样受到汉语广泛而深刻的影响,在长期的语言发展过程中,吸收大量的汉语量词,形成了自己独立的体系。据调查,日本小学国语教材中使用的 60 个量词中,48个量词汉语中也有,余下的 12 个量词为日语固有。汉日量词既有共性又有个性,既有联系有又区别。其对比研究方兴未艾、前景广阔,近几年国内刊物上发表的论文逐渐多了起来。但是,与发展研究较长的其它词比较而言理论研究仍比较薄弱,研究的深度与广度不足,研究内容的覆盖面还较窄,个别问题研究较多,系统研究较少。本文从以下几个方面对汉日量词进行了对比分析及对教学活动也提出了些浅薄的见解。第一章分别介绍了汉日量词的历史源流,讲述了汉语量词对日语量词的巨大影响,阐述了汉日量词的分类。第二章进行了汉日量词的差异性研究。从量词的独立性、使用范围以及量词重叠方面分析了汉日量词的特点和作用。第三章是汉日量词的偏误分析。从学生误用汉语量词的情况调查和分析入手,结合汉日量词与搭配词关系的比较进行分析。第四章则是对日汉语量词教学的建议。对外汉语教学的过程中受到语言规律、学习规律、教学规律等多方面的制约,其教学的语言、途径和方法有较强的针对性和适应性。要取得对外汉语教学的最佳效果,就要遵循第二语言教学的客观规律,根据各种特定的条件在综合分析的基础上,把教和学统一起来,以期取得最好的教学效果。同时针对母语为日语的汉语学习者也提出了一点小建议,但笔者认为还需要在真正的日常教学中,经过教学实践的考验,才能得出最终的结论。量词学习只是教学中的难点和重点之一,教学的目的和宗旨是什么呢?笔者认为,今后的语言教学应该从“语言训练型”向“文化理解型”转变。语言教学的目的在于实际掌握听、说、读、写、译能力,而不是掌握语音、词汇和语法等语言知识。语言也只是政治、经济、文化交流的媒介和载体,只有进行社会交流和实践,语言才有其意义。语言学习者对论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非