摘 要: 语篇教学是外语教学提高阶段的重要的方式, 其所培养的连贯语篇能力是
跨文化交际能力的重要组成部分。而语篇的生成和理解不仅受到 “语言代码系统” 的制约, 同时更要受到 “文化代码系统” 的制约。在实施语篇教学过程中, 应在传授 “语言规则” 的基础上, 重点传授 “文化规则” 。而 “文化规则” 实际上就是非语言环境对语言符号使用的干涉系统。强化学生对目的语 “文化规则” 意识, 必将会提高他们的跨文化交际能力。
Abstract : D iscourse teach ing is an i mpo r tant device to p romo te fo reign language teach ing at an advanced stage, because the ability developed acco rdingly is crucial fo r cro ss2 cultural communication . The p roduct i on and comp rehensi on of a discourse is const rained by bo th“linguist ic code system”and“cultural code system” . W hen teach ing a discourse,cultural rules should be st ressed besides linguist ic rules . A s the cultural rules essent ially ref lect the interference of non2linguist ic environment, the p romo t i on of students’ sense of cultural rules in a target language w ill enhance their ability in cross cultural communication .
Key words: dual code system; cultural rules; discourse o rganizat i on; fo reign language teach ing
根据系统功能语法的理论, 人们交际中使用的基本语言单位不是词或句子, 而是表达相对完整思想的语篇。恰当合理的生成、 理解语篇是交际能力的重要组成部分。为培养学生的语篇能力, 语篇教学成为大学外语教学的重要方面。本文将结合 “双重代码系统” 理论, 对比英、 汉语篇组织上的特点, 谈谈如何改进外语教学。
1 .“双重代码系统” 对语篇教学的重要性
1 . 1“双重代码系统” 理论的阐释
该理论是姚灯镇教授提出的。他认为: 对言语交际来说,最重要的是发信者和收信者都必须按照同一代码系统进行编码和解码。代码系统包括语言规则和文化规则两类: 语言规则, 是语言本身的结构规则, 即语音、 词汇、 语法等, 可称为 “语言代码系统” ; 文化规则, 也可称为 “文化代码系统” , 这是语言的使用规则, 即某一社会基于一定的价值观念、 思维方式所形成的言语习惯和言语行为规范。文化规则和语言规则同时制约着言语交际, 在跨文化交际中, 由于交际双方不能完全共享同一文化规则, 因而解码或编码过程中往往出现语义位移和文化错位。 将言语交际中的代码系统区分为语言规则和文化规则,并将它们进行细致深入的研究, 不仅对语言本身, 而且对跨文化交际以及外语教学都有着十分重要的意义。“双重代码系统” 理论的提出, 使我们对跨文化交际有了更进一步的认识。在跨文化交际中, 不仅要懂得 “语言规则” ,而且还要懂得 “文化规则” , 努力培养自己 “用语言国人们的心态、 观念、 思维方式、 语言习惯去认知外国语言代码符号系统规则” 的跨文化意识。在外语习得过程中, 注意母语和目的语语言和文化上的差异, 尽量避免母语习惯和文化意识的干扰,以克服由于 “不能完全共享同一文化规则” 而带来的语义误识和言语交际失误。在外语教学中如能强化外语教学是传授文化规则和语言规则的意识, 将会带来明显的外语教学效果。
1 . 2 从 “双重代码系统” 角度看语篇教学与传统教学的关系语篇教学是相对以词汇和句子结构为中心的传统教学而言的。传统外语教学中, 人们普遍关注的是词汇和句子结构,教学的重点往往集中在词义的解释和句子结构的分析上, 其目的是为了使学生透彻地理解词义和掌握组词造句的规则。笔者认为这是一种自下而上的教学方法, 只注重 “词” , 而忽视“篇” , 只培养了学生在词和句子水平上的一种抽象的语言能力。用 “双重规则” 理论来看, 它只传授给学生 “语言规则” , 而忽视了或未顾及 “文化规则” , 虽然这种教学方法在外语学习的初级阶段, 有利于学生打下坚实的语言基本功。但是外语教学的最终目的是要使学生运用外语来交流思想和获得信息。而语言的使用总是与一定的情景相联系, 语言使用环境既包括语言方面的知识, 即 “语言规则” , 也包括文化背景方面的、语用方面的及认知方面的知识等等。而后者在某种程度上而言正是 “文化规则” 。语篇教学任务, 就是要从宏观的角度出发, 将文化规则和语言规则有机地结合起来, 从语篇的形式和内容两个方面入手, 结合语言运用的环境来理解和掌握语篇,笔者认为这是一种自上而下的教学方式, 有利于发展学生的言语交际能力, 适用于提高阶段的外语教学。
1 . 3“双重代码系统” 理论对语篇教学的启发笔者认为理想的外语教学应该是 “语言规则” 和 “文化规则” 同时传授, 但受种种因素的制约, 这两种规则在习得过程中总有先后。如果说外语教学的初级阶段要从具体的字、 词、句, 即在文化规则的大前提下先学的话, 在语篇教学阶段就必须先研究文化规则(文化代码系统)首先解决语篇的框架问题, 其次解决语篇的结构, 然后解决段落与段落之间, 句子与句子之间的衔接、 连贯手段, 分析作者遣词造句的风格, 解释语篇的重点、 难点, 最后还应分析语篇是受哪些文化规则的制约, 以及语篇又是怎样、 通过什么样的形式来体现这些文化规则的, 使之文化系统代码化, 使这些代码与语言代码一道成为规束我们言语行为的自觉意识。
2 . 文化规则的特点以及对语篇结构的影响
2 . 1 文化规则的特点文化规则, 或者文化代码系统, 实际上就是非语言环境对语言符号使用的一套干涉系统。也就是语言国的世界观、 人生观、 社会文化、 风俗习惯、 行为准则、 价值观念、 历史事件、 思维方式等均可视为一个个文化代码符号, 它们是对语言符号使用的制约机制。文化代码系统相当的广泛性, 这个道理很简单, 因为文化本身的内涵就丰富多彩。文化规则具有很强的民族性, 操不同语言的民族, 都具有各自的制约与文化规则之下的语言使用规则。文化规则还具有隐含性, 它不像语言规则那样明显地制约我们的言语行为, 而是内在地规约言语行为。对外语学习者来说, 语言规则容易掌握, 而文化规则就难得多,在跨文化交际中, 误将本族语中的文化规则套用到目的语中去, 是常见的但又不易发现的错误。语篇是交际的主要方式, 文化规则制约着其内容和形式。而在过去的研究中, 我们发现, 无论是语用学中的 “礼貌原则” 、 “合作原则” , 跨文化交际学中对不同语言间问候语、 自谦语、 祝福语、 致谢语、 恭维语、 称谓语、 禁忌语和角色语的分析,和国情语言学关于 “词的民族文化背景” 理论, 都只侧重文化因素对语篇内容的研究, 而忽视了语篇形式的研究。语篇形式的习得却恰恰是外语学习的难点, 比如两篇内容相同的外语文章, 我们会很容易地判断出哪篇出自本国人之手, 哪篇是外国人所作, 靠的就是影响语篇形式的文化规则。影响语篇结构的文化规则是本文研究的重要内容。
&n
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。