英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

谈语言交际过程中文化特性的表现

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-03-09编辑:lisa点击率:2892

论文字数:2000论文编号:org201003091258075534语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英汉文化特性语言交际

     一、 引言
     文化是社会成员以符合社会要求、并以被其他成员所接受的标准而进行交际的知识体系(Goodenough, 1957), 包括一个民族对人与人、 人与社会、 人与自然的认识, 不仅仅体现在语言交际的模式上, 在一定程度上也体现在语言本身的组织结构上。不同民族间的知识体系既有共性也有特性, 既有显性的一面也有隐性的一面。
   以主流文化而言, 汉民族重整体性和直观性认识方法。道家、 儒学的中庸、 天人合一等思想反映了汉民族把人与人和人与世界看成一个动态平衡的有机整体。 整体性世界观也意味着强调直觉性思维认识。 重视直观经验还导致了对事物的认识和对问题的解答本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供阐述多依靠比喻、 象征、 联想、 类推等方法, 使他们成为可以理喻的东西。 因而, 广泛运用取象比类法, 通过物象认识事物, 获得直觉体悟, 是汉民族重要的认识方法之一。
    而在英美主流文化中, 他们更着重思维对客观世界的直接认识。他们强调理性和逻辑分析, 认为科学方法的运用与逻辑推理的结合使人们对事物会有客观而真实的认识。 对他们来说, 人是能够控制、 主宰世界的。 个人的价值体现于他的个性, 体现于可独立于群体的自我, 体现于探索真理时所表现出的理性精神。 因而, 他们注重思辨理性, 注重实证与分析。
    在语言上, 这些侧重既反映了在交际过程中语言使用的规则、 模式和价值的差异, 也反映了在如何组词成句和组句成篇时的结构差异。不了解这方面的差异, 不能说我们已经很好地认识了语言, 也不能说我们将一定会熟练掌握一门外语。 了解并掌握语言的共性与特性不仅有助于认识整个语言学习过程, 也有助于有效地提高教学效果。
   二、 语言交际过程中表现的文化特性
    语言和文化的关系不是单向的, 是相互影响、 相互制约的。语言作为文化的载体, 在使用的过程中必然要反映出其所代表的文化特性。 汉文化和英美文化的差异十分明显地表现在语言的交际过程中。 除了在如何使用问候语、 自谦语、 祝福语、 致谢语、 恭维语、 称谓语、 禁忌语和角色用语等方面的差别外(陈建民, 1994: 206- 214), 对英美人来说, 中国人谈话时还过于依赖暗示性的陈述, 避免直接阐述, 并偏爱使用例子和类推来解释阐明观点。在陈述、 解释、 阐明、 辩论其观点时, 中国人的辩解方式更俱循环性, 更不具备复杂而有力的辩论辞令。遇到相左观点, 中国人不像英美人那样通过提问引出对方观点的逻辑, 然后运用辩论方法说服对方改变观点立场。 通常, 中国人论证时遵循一定的模式: 先描述某一具体事件, 然后回顾其历史由来, 解释目前采取的措施, 最后展望和道德性劝诫(Matalene, 1985:800)。 批评或劝告对方时, 中国人常常使用委婉语、 双重否定、 低调陈述或历史典故(Klopf,1991:186), 虽然间接, 但很有效。听话人可自己体会其含义。在提出请求时, 中国人意识到对方会拒绝请求时会尽力避免说出伤面子的话, 并力免表现出妄为、 过分渴望、 自私的语气和态度。通过阐明请求的缘由, 说话人为对方留有答应或拒绝的自由, 因而双方的面子也就保全了(Young, 1994:39)。这些言语风格和交际策略源于中国人文化上注重整体和谐、 集体主义的传统, 与英美人的价值观念迥然不同, 双方的交际策略、 交际规范和语言运用也不同。中国人用外语进行交际时受到母语文化的影响, 并将母语文化的交际模式运用到外语交际中。在日常生活与语言学习过程中, 中外双方经常闹笑话或交际失败, 是因为中国人错误地认为外国人与他们的话语策略是一样的, 结果常常以己度人, 错误地评估、应答对方的话语。 
    三、 组词成句和组句成篇过程中表现的文化特性
    有关词汇的文化意义已经谈论的很多, 也是文化与语言关系研究重点。但是, 仅仅局限于这方面仍然无法回答当今语言教与学过程中出现的许多问题。 文化特性是否在组词成句和组句成篇过程中也起一定的作用呢?我们认为这方面的影响在一定程度上是存在的。如上所述, 与英美人相比, 汉民族的传统哲学是追求“ 天人合一” 、“ 主客一体” 的思想境界。汉人在认识和处理事物时, 习惯于整体把握, 在叙述和说明事物时, 一般遵循从大到小, 从一般到特殊, 从整体到个体的顺序, 遵循的是“ 整体—部分” 认知原则(Light, 1979:149- 180)。时间、 地址、 姓名、 称谓、 组织系统、 位置表达、 人物介绍、 多项定状语的位置顺序等等即体现了这个原则。而英美人则往往习惯于从小到大, 从个体到整体叙述和说明事物, 如下例所示:      1.这个人打扮与姑娘们不同, 彩绣辉煌, 恍若神妃仙子;头上戴着金丝八宝攒珠髻, 绾着朝阳五凤挂珠钗; 项上带着赤金盘璃璎珞圈; 裙边系着豆绿宫地涤, 双衡比目玫瑰佩; 身上穿着绣金百蝶穿花大红洋缎窄背袄, 外罩五彩刻丝石青银鼠褂; 下着翡翠撒花洋褶裙。 一双凤风三角眼, 两弯柳叶吊梢眉, 身量苗头, 体格风骚, 粉面含春威不露, 丹唇未启笑先闻。(《 红楼梦》 )Unlike the girls, she was richly dressed and resplendentas a fairy. Her gold - filigree tiara was set with jewels andpearls. Her hair- clasps, in the form of five phoenixes facing thesun, had pendants of pearls. Her necklet, of red gold, was inthe form of a coiled dragon studded with gems. She had doublered jade pendants with pea- green tassels attached to the skirt.Her close - fitting red satin jacket was embroidered withgold butterflies and flowers. Her turquoise cape, lined withwhite squirrel, was inset with designs in colored silk. Her skirtof kingfisher- blue crepe was patterned with flowers.She had the almond- shaped eyes of a phoenix, slanting-brows as long and drooping as willow leaves. Her figure wasslender and her manner vivacious. The springtime charm ofpowdered face gave no hint of her latent formidability. Andbefore her crimson lips parted, her laughter ran out. (translatedby Yang Hsien- Yi and Gladys Yang)而英语几个句子所表达的意义相互关联, 构成意义整体时, 译成汉语时也遵循“ 整体—部分” 的认知原则。如下例英语中的三个句子在汉语中都可归结为另一个办法:
    2.Another of Cyrano’ s notion was that his hero mightstand on an iron plate and throw a magnet up into the air. Themagnet w论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非