英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英汉双语对比阅读在外语习得中的具体作用及策略探讨

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-07-29编辑:gufeng点击率:2786

论文字数:6178论文编号:org201107291849566590语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英汉双语对比阅读语言文化对比跨文化交际能力

摘要:本文分析了外语学习与跨文化交际能力的关系、双语对比阅读促进跨文化交际能力的培养的作用和具体策略。

[摘要]英语论文阅读是外语学习的一种重要手段,它不仅是语言输入的主要来源,也是听、说、写、译等其它技能发展的基础。外语学习的最终目标是能使用该外语进行得体有效的跨文化交际。通过目标明确的英汉双语对比阅读,学习者能更有效地感知英语、汉语在语言和文化上的相通与不同,从而能有效提高他们的跨文化交际能力。

 

[关键词]英汉双语对比阅读;语言文化对比;跨文化交际能力  

 

英汉双语对照读物通常包括介绍西方文化和文学的英汉(English-Chinese)对照读物,以及介绍中国文化和文学的汉英(Chinese-English)对照读物。目前市面上有很多此类双语读物,比如由外语教学与研究出版社和剑桥大学出版社联合出版的“英汉对照分级读物”系列;由美国作家改编,中国大百科全书出版社出版的“现代英语版世界名著”等英汉对照读物。也有汉英对照读物,比如由外文出版社出版的“经典的回声”系列,包括中国各时期的经典文学作品。这些不同难度级别的双语对照读物,为英语学习者提供了丰富的学习材料。对于成年学习者来说,他们可以借助已有的母语语言文化知识,通过双语对比阅读练习,更有效地感知英、汉语言文化的异同,从而提高他们对英语文化的理解力和母语文化的英语表达能力,达到提高双向跨文化交际能力的目的。  

 

一 外语学习与跨文化交际能力

 

学习外语的最终目标是能在不同语言文化环境下自由地使用该语言,即进行自由的跨文化交际活动。美国社会语言学家Hymes (转引自蔡蔚、范红, 2001)认为,交际能力是指一个人对潜在的语言知识和能力的运用,它包括4个重要参数,即语法性、适合性、得体性和实际操作性。其中适合性和得体性的实质就是外语使用者的社会文化能力,即与另一个文化的人进行和谐交往的能力。在与来自不同语言文化背景的人们交往时,仅靠掌握正确的语法和一定的词汇量是远远不够的,还必须懂得在什么时候、在什么场合正确得体地使用它们。Canale & Swain(转引自欧阳海鹏, 2002)进一步把交际能力概括为: (1)语言能力,即正确的语音、语法、词汇等语言系统知识。(2)社会语言能力,即在人们交往中正确理解和使用话语的能力。(3)语篇能力,即理解和组织各种句子构成语篇的能力。(4)语言策略能力,指交际者克服交际困难的系统技巧。第一种能力就是通常所说的语言知识,后3种能力均与语言使用有关,可称为语用能力。语言能力必须和语用能力相结合才构成完整意义上的语言交际能力。因此,在外语学习活动中,既要重视语音、词汇、语法等语言知识,又要了解语言的社会文化含义,以提高跨文化交际能力。  

 

二 双语对比阅读促进跨文化交际能力的培养

 

成年的外语学习者与儿童不同,他们习惯用母语思维,母语及其所表达的文化在他们心中已经根深蒂固。语言习得研究表明,“已习惯于本族语思维的学生在初学外语时,其全部思维是用本族语作为物质外壳的”(王令坤, 2001)。他们在学习外语时总是本能地将外语与母语进行比较,不知不觉地将外语译成母语。只有点明两种语言的共同或不同之处,才可能排除干扰,才可能更为有效地促进正向转移。因此,对于成年人来说,在学习中借助本族语是一种必然的、也是有效的学习手段(王令坤, 2001)。学习者在外语学习的过程中,完全有可能逐渐掌握用外语思维以及以此为基础的跨文化交际能力。然而,这种能力的获得不可能独立于学习者既定的文化心理结构之外,而是与之密切相连的。认知心理学认为:学习者原有的认知结构只有处于恰当的准备状态才能同化新知识;新知识只有同原有的知识有机结合才能被吸收,并同原有的知识一起生长为新的知识结构。外语学习者大都生长在本国国土上,具有本国文化所带来的既定文化心理结构。就中国学生而言,汉语语言就是这种文化心理结构的载体。他们从小就处在中国文化氛围中,学习母语的过程是语言与思维同步发展的过程,汉语语感逐步形成于中国文化的语境之中。因此在外语教学中可以而且应该充分发挥母语语感的参照、迁移及带动作用,有效地强化学生的外语语感。英汉对照读物正好为学习者提供了丰富的双语对比素材。双语对照物的特色在于配有与原文相对应的译文。译文质量的好坏是判断双语对照读物质量的关键。经正规出版社出版的英汉双语对照读物,其中的译文大都是译作者的缜密之作。这些译文既能做到通俗易懂,遣词造句准确恰当,又能做到直译与意译相结合,使词汇和句子结构的运用显得更加丰富、多样化,段落之间过渡自然,文章结构布局合理。由于双语对照读物中的译文和原文大致在书本相邻的页面,学习者在对比阅读过程中能方便地感知英语、汉语在语言和文化上的相通与不同,从而提高他们的英语语感和跨文化交际能力。 

 

 
三 双语对比阅读在外语习得中的具体作用

 

文化是一个民族知识、经验、信念、价值、等级、宗教以及时空观念的总和,具有鲜明的民族性与地域性。语言是文化的一部分,任何语言都是某种文化的反映。由于中国文化与英语国家的文化存在着很大的差异,这种差异又导致了英汉两种语言的形式、内容系统和语用条件的差异。通过对比阅读,学习者可以更有效地了解它们之间的异同。

 

(一)通过英汉对比阅读掌握英汉词汇表达及其文化内涵的差异词汇是语言的基本要素之一,是语言表达意义的主要单位。中西方不同的文化与思维模式使英汉语言在词汇表达形式上存在差别,一些英语词汇的指示意义与其字面表达的汉语含义是不对等的。比如, blue movie不是蓝色电影而是黄色电影,即色情影片; blue blood不是指蓝色的血而是贵族或贵族血统,源于贵族白皙皮肤里依稀可见的静脉颜色。black sheep不是黑绵羊而是害群之马,败家子; red-eyed不是指得了红眼病的,而是眼圈哭红了的; green-eyed不是说某人有绿色的眼睛,而是指某人嫉妒别人,得了红眼病。中西方思维顺序的差异也往往反映在观察事物时所取的不同视角倾向,这种不同的视角倾向往往导致英汉语对同一思维内容采取不同的表达形式。如black tea (红茶)、standing clock (座钟)、emergency exit (太平门)等。对于某些词来说,除了其本身的指示意义外,还带有深刻的文化含义。由于地域、宗教和价值观念的不同,中华民族和英语国家民族往往在同一理性概念的词中,添加了不同的文化色彩和联想意义,从而产生不同的文化内涵。比如https://www.51lunwen.org/ ambition, propaganda, individualism等。通过英汉对比阅读,读者可以明显感知到这类不同思维表达方式和不同文化内涵的词汇。

 

(二)通过对比阅读了解英汉思维逻辑与句子结构的不同由于东西方文化的不同,他们的思维模式也不同,西方人重形式论证,崇尚个体思维,重分析;汉民族重悟性,重整体抽象,重综合(陈定安, 1998)。语言的句子结构是人的思维的逻辑组合和文化思想特征的反映,中西方思维模式的不同导致了英语和汉语在句子结构上的差异。
1.形合法与意合法:英语句法重形合(hypotaxis),即常常用一定的功能词如and、but、if、so、as、therefore、when、however、moreover等将句子(或分句)衔接起来,形式比较严谨而缺少弹性。汉语句法则重意合(parataxis),即靠意思上的衔接而不一定依赖连接词,通过句子之间的内部逻辑关系连接起来,形式比较松驰但富有弹性。如:(1) Yet it is painfully apparentthatmillionsof Americanswhowould never think of themselvesas lawbreakers,let alonecriminals, are takingincreasing liberties with the legal codesthataredesigned to protect and nourish their society.不过,说来痛论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非