英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《母语迁移中标记理论的运用及其对英语教学的启示》---英语语言学论文下载

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-08-13编辑:sally点击率:3001

论文字数:4356论文编号:org201108131525304601语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:标记理论标记性母语迁移应用发展

摘要:英语论文网:英语语言学论文:本文对母语迁移中标记理论的运用及其对英语教学的启示,以期对英语教学有所借鉴。

摘要:标记理论是语言学中用以分析语言系统的一条重要原则。它认为,有些语言规则是无标记的或标记性较弱的,而另外一些规则则是有标记的或标记性较强。标记程度不同的语言形式或规则在语言习得中的作用是不一样的,因此对母语迁移也就产生了不同的影响。本文旨在探讨标记理论在母语迁移中的应用与发展,以及对教学的启示。

 

关键词:标记理论;标记性;母语迁移;应用;发展

 

 

有关母语迁移的研究在不同的历史时期受不同的理论思潮的影响。从早期行为主义的“刺激-反应”论和对比分析假说,到中期的心灵主义的迁移最小论,再到近期的认知学的迁移制约论,母语迁移研究经历了逐步发展进步的几个阶段,人们对母语作用的认识也逐渐接近问题的本质。其分歧不再是母语是否影响第二语言习得,而是在什么情况下﹑如何影响第二语言习得,即母语迁移受哪些因素的制约,并试图从语言学﹑社会学﹑认知心理学等多个视角研究这些制约因素的作用形式。而语言的标记性则被视为母语迁移的主要制约因素之一。本文旨在探讨标记理论在母语迁移研究中的应用与发展。

 

一、标记理论
标记理论是结构主义语言学中的重要理论之一。它是由布拉格语言学派首创于20世纪30年代初,由该学派的音位学家Trubetzkoy和Jakobson首次提出,又由Anderson,Lyons以及Chomsky等人继承发展。现在,该理论已广泛应用于语音﹑语法﹑语义﹑语用﹑心理语言学等学科的研究中。
标记的概念是布拉格学派的Trubetzkoy在他所著的《音位学原理》(The Principles of Phonology)中提出的,“一对音位对立中其中一个成分的特点是具有标记而另一个则没有这种标记”。Jakobson修改了Trubetzkoy的音位学理论,提出区别性特征,他采用这种方法的主要动机是想建立一套通用的最小对立体(minimal pair):不仅可用于一种语言的元音和辅音系统,而且可用于世界任何语言的音位系统。然而Jakobson的区别性特征理论对语言分析采用二分法似乎不够全面,但他对语言标记性的研究是有开创性贡献的,并对此有一段很重要的论述:“有标记范畴总的意义是指某一特性A的存在,而相对应的无标记范畴,总的意义不表示A的存在,而是主要地(但不是唯一)表示A的不存在。”但Jakobson率先把标记概念移植到词法中,运用有标记与无标记对立的概念研究俄语语法,他还把标记的概念运用到语言习得的研究中。
Chomsky的标记理论是建立在普通语法理论上的,并在其理论框架中得到了进一步的阐释。普遍语法理论认为,不管操什么语言,每个人的语法都可用其进行描述。语言是独立于其它知识体系的一种特殊的知识体系,人类获得语言的方式受大脑中语言习得机制的引导和制约。语言习得机制的普遍语法是由“原则”和“参数”构成的。在Chomsky的标记理论中,有标记与无标记不是绝对的﹑截然分开的,而是相对的,构成一个标记连续体。在这个标记连续体中,核心语法规则与边缘语法规则的标记程度,只是个高低问题,且取决于参数的设定。一般说来,无标记规则的设定只需少量的证据,而有标记规则的设定,则需大量的证据。
事实上,标记理论以标记概念为基础,是语言学中用以分析语言系统的一条重要原则。主要目的是通过分析语言各子系统中的标记现象来建立语言的标记模式。标记概念是标记理论的核心,指一个范畴内部对立存在的某种不对称关系,对立中的一个成分具有某种特性,而另一个则没有这种特性;一个成分传达一种明确的﹑限定的概念,另一个则表示模糊﹑普遍或中和的范畴。这种对立的前者称为有标记项,传达信息X;而后者称为无标记项,传达信息X或非X;即有标记和无标记的对立可视为“X”和“X+非X”的对立。例如,he和she,前者通常为无标记项,后者为有标记项;因为he可以表示两性,泛指任何人,而she只能指女性,或指某一特定的女性。再如dog和bitch,dog为无标记项,泛指雄狗和雌狗,可指整个犬类,而bitch则为有标记项,仅指雌狗。因此,从逻辑上讲,有标记和无标记可以看成是一种集合关系,前者是子集,后者是集。

 

二、标记理论在母语迁移研究中的应用与发展
Eckman,Zobl,Kellerman,Ellis等人从标记理论的角度研究语言迁移现象,并在其发展中做出了突出的贡献。Eckman(1977)认为当母语参数设置是无标记的,并而目的语设置是有标记时,迁移现象最明显。同时,他也提出了“标记差异假说”(Markedness Differential hypothesis),他认为可通过母语与目的语之间的差异(有别于语言差异)的比较预测第二语言学习者的困难区域。该假说的主要内容是:⑴第二语言最难学的部分就是那些即不同于母语,标记性又比母语强的地方。⑵第二语言标记性比母语强的地方,其相对难度与标记的相对程度一致。⑶第二语言与母语不同的地方但标记性不比母语强的地方学起来不会很难。
标记性差异假说说明了标记性差异和语言假说互动﹑共同决定母语迁移何时发生﹑何时不发生:当母语结构是无标记的,而对应的目的语结构是有标记时,迁移就有可能发生;反之,当母语结构是有标记的,而对应的目的语结构是无标记时,在这种情况下,迁移的可能性就很小。也就是说,母语迁移的条件之一是第二语言规则或现象的标记性。
早期的行为主义理论采用对比分析假说把第二语言学习中的困难和中介语的迁移性错误全部归于目的语与母语之间的差异,因此提出通过语言差异的对比分析预测中介语错误和负迁移将要发生的区域。对比分析假说的“差异=困难”说过于绝对化﹑简单化。而标记性差异假说比对比分析假说具有更强的解释力,这是因为该假说不仅解释了第二语言学习的困难和母语迁移将出现的区域,还说明了困难的相对程度;指出了并不是母语与目的语之间的所有差异都会导致困难与迁移———只有在目的语成分标记更强时的语言差异才会导致迁移。以英语和德语中的∕t∕和∕d∕一对辅音在单词中的分布为例,在英语中,这一对音素可以出现在词首(如tin—din)、词中(betting-bedding)和词尾(如bed-be)t,而在德语中,这一对音素只出现在词首和词中。传统“比较分析法”认为,说英语的德语学习者学习这一对音素时会比说德语的英语学习者困难。然而实际情况相反,德国人说英语总是把“hand”发成∕hant∕,而英国人似乎很快就学会了说∕hant∕。Eckman的“标记差异假说”对其的解释为“:d”在词尾发∕t∕是无标记的,易迁移;而发∕d∕时,则是有标记的,因此不易迁移。该假说还可以用于解释为什么第二语言习得遵循普遍语言习得顺序,某些语言成分早于其他成分习得。一般说来,先习得的是无标记形式,后习得的是有标记形式。
Zob(l1984)针对第二语言学习者避免母语有标记形式的迁移现象进行研究,发现学习者在第二语言规则模糊(即有标记)时易求助于母语,从而导致迁移,但是这种模糊性源自第二语言规则在类型上的模糊性、不确定性或者是不一致性。类型的特殊性(typological specialization)指语言规则偏离普遍语法形式,如“how+形容词”的结构是普遍语言现象,英语遵从该普遍语言结构,不将how与形容词分开,如“How many books do you want to have”;但法语却有“combien”与形容词分离的现象,在法语中可以说“Combien voulez-vous d’oranges”,也可以说“Combien d’oranges voulezvous”。因此该条法语规则具有类型从特殊性和标记性。类型的不一致性(typological inconsistency)指同一语言范畴多种规则并存的现象,如德语允许两种不同的语序并存———主句的SVO词序及从句的SOV词序,所以相对于高度一致性的英语词序而言,德语的句法结构是有标记的。类型的不确定性(typological indeterminacy)指根据语言的普遍类型预测的结构形式没有出现,如作为SVO结构的语言形式,应该包括“名次+形容词”的词序,像汉语的“天气晴朗”“、环境幽雅”,但英语中却没有这种结构,因此类型上不确定的特征是有标记的。Zobl认为迁移具有结构论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非