英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语语言学硕士论文发表-《举例比较三对容易混淆的英语修辞格》 [2]

论文作者:英语论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2011-11-06编辑:gufeng点击率:3668

论文字数:5732论文编号:org201111061609019014语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:辨析移觉与移就拈连与异叙矛盾修饰法与隽语英语语言学硕士论文发表

摘要:本文对移觉与移就、拈连与异叙及矛盾修饰法与隽语三个方面对容易混淆的英语修辞格进行了简要论述

脾气。)例(1)中的动词“Picked up”与hat搭配意为“拣起”,而与courage搭配却表示“鼓起”。例(2)中的形容词“the lightest”搭配了四个名词,分别表示“最明亮的”、“最愉快的”、“最轻浮的”和“最轻松的”的意思。例(3)中的动词“lost”同时搭配game和temper,也正是利用了它一词多义的特点。运用zeugma与syllepsis修饰法主要是为了追求幽默并通过结构上的等同性与语义上的一词多义性之间的矛盾来制造滑稽效果,但这两种辞格特点都是利用一个关键词同时与两个词相搭配,所以往往有许多人就把这两种修辞格混为一谈。其实,通过上面的例子我们不难看出, zeugma所用到的关键词只能与其中一个词构成正常搭配,而与另一个词的搭配则是利用了前一个词的自然搭配来进行了转嫁。Syllepsis的关键词则是根据它一词多义的特点来同时与两个词都构成正常搭配。

 

(三)矛盾修饰法(oxymoron)与隽语(paradox)
1•oxymoron,也叫“反意法”,就是把两个意思截然相反的词或词组放在一起构成的一个辞格。像cruelkindness、generous miser、beautiful tyrant、proud humili-ty等,都是大家熟悉的oxymoron辞格。这种辞格,主要是通过揭示两种事物互相矛盾的性质,用以互相衬托,使事物的特点显得更加鲜明突出。同时也造成一种出人意外、引人入胜的修辞效果。下面,就以小说Mrs•Packletide’s Tiger为例。在小说中,因梅宾小姐知道帕克尔泰夫人杀死老虎的真相而向她索取更多的钱财时,两人就有一段对话;“What do you mean?”asked Mrs•Packleide quickly(帕克尔泰夫人很快问道:“你什么意思?”)“How you shot the goat and frightened the tiger todeath?”said Miss Mebbin, with her disagreeably pleasantlaugh (梅宾小姐带着一种令人不愉快的愉快笑声说:“你是怎样射死山羊并吓死老虎的?”)这里用“disagreeably”和“pleasant”一起来修饰“laugh”,就构成了一个典型的oxymoron辞格。梅宾小姐当时得意洋洋的“愉快”笑声使人感到“不愉快”,尤其是帕克尔泰夫人。作者巧妙地把这两个意思截然相反的词放在一起,相互映衬,深刻地揭示了两位女士之间尖锐的矛盾冲突。应用oxymoron的例子还有许多,再来看以下几例:1) writing is busy idleness•(写作就是一种繁忙的闲散。)2) what he said is false true•(他的话似真实假。)3) Beautiful tyrant, fiend angelical. (美丽的暴君,天使般的恶魔。)Dove feather s raven, wolfish ravening lamb. (长着鸽子羽毛的渡鸦,嗜杀成性的羔羊。)Despised substance of divinest show. (神圣仪表下面的卑鄙本质。)Just opposite to what thou justly seems. (正是你的外貌的对立物。)A damned saint, an honourable, villain•(万恶的圣徒,体面的恶棍。)4) It (New York) has the poorest millionavies, thelittlest great men, the haughtiest beggars, the Plainestbeauties, the lowest skyscrapers, the dolefulest pleasures ofany town l ever saw (在这里有我曾在别的城市中见过的最贫穷的富翁、最渺小的伟人、最傲慢的乞丐、最丑陋的美女、最低矮的摩天大楼和最悲伤的快乐。)5) He is a clever fool. (他是一个聪明的傻瓜。)在例(1)中,用“busy”来论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非