英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

从计算机专业的角度探讨英语的语言特征

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-04-17编辑:huangtian2088027点击率:3472

论文字数:5098论文编号:org201204172137477935语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:计算机英语文本翻译特征读者

摘要:针对计算机英语的一些语言特征和文体特征,本文就计算机专业角度对英语语言学进行了详细的探讨。

从计算机专业的角度探讨英语的语言特征

 

摘 要:随着计算机科学技术的发展和计算机应用的普及,越来越多的计算机技术被引进了国内,而相关的计算机英语的翻译也在不断升温。本文从计算机专业的角度出发,介绍其文本特征,并讨论译本的“信”以及面向读者群问题。

 

关键词:计算机英语文本 翻译 特征 信 读者  

 

Abstract:W ith the developmentof computer science and technology and the popularity of computer application, more andmorecomputer technology has been brought into ournation, and the related translation on this circle keeps hot. This paper introduces thecharacteristics in computer’s English text translation, and discusses some problems in“truth”and readers.

Key words:computer’s English text, translation, characteristics, truth, readers

 

一、引言

随着科技的进步和社会的发展,计算机已逐渐成为人们日常工作和生活中必不可少的工具之一。计算机从诞生之日起便以惊人的速度发展着,其软硬件以几何级数更新换代,相关专业领域的术语( terminology)也在日新月异。众所周知,计算机最初的开发是为了军事上的大量数学运算,而后慢慢地向民用方面发展。我国的计算机科技水平与发达国家比还相对落后,这首先由于计算机本身是舶来品,而且最初计算机是以英语为开发平台的,所以现如今计算机科技比较发达的都是用英语的国家,如美国、英国、印度等。中国人学习计算机首当其冲的是英语水平问题。不可否认,由于语言的障碍,中国人学习计算机需要克服的困难比英语为母语的人来说要多得多。虽然现在中国计算机硬件的制造业在蓬勃发展,国人也自主开发了许多的计算机软件工具(或称为中文版的软件开发工具),但其内部的编码始终是以英语语言为基础的。而且,要学习国外高精尖的计算机科技(引入计算机英文原版书籍),首先也要进行语言的转换才能使从事技术工作的人省去学习语言的时间而直接掌握技术。而搭起这中英语言转换桥梁的人,便是从事翻译的文字工作者。下面仅从笔者对计算机专业知识的了解谈谈在计算机英语文本特征以及在翻译中遇到的一些问题。

 

二、计算机英语的词汇、句型特征和翻译要点计算机英语本质上属于科技英语范畴,所以计算机英语文本中的语言结构(词汇、句子)具备一般科技英语的特征。科技英语(English for science and technology)是英语文本之一,它随着科技的产生、发展而出现、发展。科技英语从语言本质上(语音、词汇和语法)与普通的英语没什么区别,但由于其适用的范围在某种专业的科学技术上,所以科技文章文体(计算机英语文本)不可避免地带有严谨求实的科学特征,而“清晰、准确、精练、严密”就是科技文体的座右铭。

(一)计算机英语中有着大量的专业技术词汇和术语,许多只用于计算机专业领域的词汇我们可以称之为纯计算机词汇;有一些词汇是计算机基础学科(数学、物理)涉及的词汇;还有一些词汇是由已有的日常生活词义引申而来的。在词形上,计算机英语词汇和其他专业的科技英语词汇一样有着众多的派生词和缩写词。

1.纯计算机词汇。计算机专业中的这些含义精确且范围较狭窄的词汇随着计算机科技的发展也在不断的涌现,翻译时要考虑的是这些词汇在计算机专业所代表的具体含义而将其准确地转换为中文。Pixel         象素Interface接口Mainframe主机Spooling伪脱机Batch processing批处理

2.基础学科词汇。计算机科学以数学为基础,其中又涉及到数字电路、模拟电子等物理学科,所以很多计算机术语涵盖了其他的相关专业。这些词汇的翻译可采用直译的方式。如:Matrix矩阵Binary二进制Electric pulse电脉冲Logic unit逻辑单元Integrated circuit集成电路

3.引申词汇。计算机英语中虽然有大量的专业词汇,但其基本词汇都是普通英语中固有的,这些词汇结合计算机科技被赋予了新义。我们在翻译这些词汇时万万不可望文生义。要从计算机这一领域出发,使译义准确、严密。如:  本义      引申义Mouse    老鼠      鼠标器Field场、领域字段Sector扇形扇区Buffer缓冲器、减震器缓冲寄存器Server服务者、助祭服务器/服务端还有一些计算机词汇的来源是将一些固有的名词加-er后缀构成,这些词和后面的派生词不同的是它们的词义结合了原词根的意思和在计算机当中的应用。这里把它们也归为引申词。如:adapt适应———adapter适配卡route路途———router路由器assemble收集———assembler汇编语言

4.派生词。计算机英语词汇由派生这一构词方式出现的频率要大于其他的构词方式。如由micro-(微、微观)派生而来的词有: Microsoft(微软); microcomputer (微机);以multi-(多、多重)为前缀的有:multiprogramming(多道程序设计); multimedia(多媒体); multiprocessing(多重处理);以hyper-(超出、过于、极度)为前缀的有: hypertext (超文本);hypermedia (超媒体)。

5.缩写词。缩写词由于其经济、简便的优点被广泛地应用于科技英语文体中。这样的词汇在计算机专业的英语文本中更是俯拾皆是。以由词组当中的首字母构成的缩写词最为常见。如: RAM( random access memory)随机存储器;CPU(central processing unit)中央处理器; CASE(computer-ai-ded software engineering)计算机辅助软件工程;RAID( redun-dant arrays of inexpensive disks)廉价冗余磁盘阵列等。也有的缩写词以词中的两三个字母组成,这种形式的词汇在计算机编程使用中尤为突出。让我们看下面的一小段代码。#define  STACK-INIT-SIZE 100;#define  STACKINCREMENT 10;TypedefStruct{SElemType  * base;SElemType  * top;int  stacksize;} SqStack;以上是计算机专业C语言版(严蔚敏吴伟民, 1996: 46)的数据结构书中摘下的一段有关栈的顺序存储表示的代码。可以看到在这里出现的英文词汇基本上都采用了缩写的形式。这种做法一方面是为了书写的方便,;另一方面则是为了节省内存空间。然而这样的文本在外行人看来就很难理解其中的缩写词所代表的具体含义。

此类的程序段倘若要让非英语使用者能够一目了然(正如我们在引言中所提及的,要让学习技术的人省去克服语言障碍的时间),就要有相关的注释。而对进行这种注释工作的翻译者来说,一定的计算机专业知识是不可少的。这也是科技类文体翻译所遇到的主要问题,译者要掌握相关的专业知识才能将科技文体中涉及的技术很好地传达出来,否则就会不知其所以然。翻译出来的文章无法达到最基本的“准确”的要求,导致读者也受谬误之苦。上文当中的几个缩写词INIT;Typede;f SElem-Type; int分别代表的是initial(初始化); typedefine(类型定义); stackelementtype(栈元素类型); integrate(整型)。计算机中的缩写词也有同形异义的情况。如我们熟悉的DOS除了能代表Di论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非