英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《红楼梦》在不同英译本中语气隐喻的使用情况 [3]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2012-11-05编辑:hynh1021点击率:7962

论文字数:21300论文编号:org201210251333017083语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:语料库《红楼梦》英译本人际隐喻使用

摘要:译本中人际隐喻的使用不仅对原文本人际意义的再现有着重要的作用,亦可体现译者在翻译过程中因目的的不同而采取的不同翻译策略。

es and differences, and the degree of the representation of interpersonal meaningin the two English versions. The findings are expected to first highlight the significance ofthe appropriate use of interpersonal metaphors during the process of literary translation,which exerts a great impact upon the interpretation of the interpersonal meaning expressedin the source text. Secondly, the study also attempts to figure out the factors influencing thechoice of the translators in the process of translation, which results in different translationsof the same source text. Thirdly, this mode of analysis also provides some hints for futuretranslation practice as well as a new channel for translation assessment. It is designed tocombine quantitative analysis and qualitative analysis together and is supported by one ofthe most popular linguistic approach—systemic functional grammar, which guarantees amore accurate and convincing research result, and provide a new perspective for futuretranslation studies.The present study focuses on the following four questions:1. What are the similarities and differences in the use of interpersonal metaphors in the twoEnglish versions of Hongloumeng?2. What are the possible causes for such similarities and differences?3. To what degree is the interpersonal meaning of the original text represented in its twoEnglish versions?4. What implications can be drawn from the findings of the research?

 

1.3 Organization of the Thesis
The whole paper consists of five chapters dealing with the following issuesrespectively:Chapter one gives a brief introduction to the present study, including the backgroundand significance of the study, the purpose and focus of the study and the layout of theresearch paper.Chapter two looks through the historical studies of Hongloumeng and its differenttranslated versions home and abroad, particularly corpus-based comparative studies.Chapter three introduces the theoretical framework of the study. As interpersonalmetaphor and discourse analysis are two key linguistic concepts of the framework, thischapter will first illustrates the two respectively. Thereafter it describes the corpus andresearch methods that are going to be used in the paper.Chapter four is the core part of the paper. Data collected during the research will bepresented in this part, according to which similarities and differences of the use ofinterpersonal metaphors of the two versions by Yangs and David Hawkes respectively willbe generalized. Then sample discourse analysis is conducted to see whether the twoversions fully represented the interpersonal meaning of the source text or which one does abetter job than the other.Chapter five summarizes the whole study by concluding the major findings andfiguring out the implications of the study in translation practice and translation assessment.In the end, the author also points out the limitations of the present study and suggestionsfor further study.

 

Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK ....................... 27-42
    3.1 Grammatical Metaphor  ....................... 27-35
        3.1.1 Metaphor of mood  ....................... 29-31
        3.1.2 Metaphor of modality .......................  31-35
    3.2 Reconstruction of Interpersonal ....................... 35-38论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非