英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

新闻英语的翻译策略探析

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-31编辑:sally点击率:3908

论文字数:4961论文编号:org201105312112326936语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:新闻英语翻译新词汇网络毕业论文范文

摘 要: 了解新闻英语的特点是准备翻译新闻的前提。新闻语言的总原则应该是简明扼要、朴实无华。而英语新闻的标题、结构和用词都有其内在的特点,对这些的了解都有助于提高新闻翻译的质量。从新闻翻译的重要性、新闻英语翻译的理论基础、新闻英语翻译中应注意的问题等几个方面,探讨了毕业论文范文如何翻译英语新闻的问题,得出了要多积累,有效地运用网络,才能做好新闻英语翻译的结论。

关键词: 新闻英语; 翻译; 新词汇; 网络;毕业论文范文

 

新闻与翻译似乎是不相关的两件事情。但随着时代的飞速发展,我们这个世界越来越依赖各种媒体来进行交流。全球性的新闻,地方性的新闻,各类不同性质的新闻都能在互联网上迅速传播。了解不同国家,不同语言,不同文化对同一件新闻事件的评价和报道就成了我们了解这个世界的一种方式。而新闻翻译又为人们提供了新的视界,让他们听到来自世界不同文化的相同或者不同的声音。新闻翻译工作者也为不同文化的交流架起了一座桥梁,其重要性是不言而喻的。

新闻是对新近已经发生、正在发生、或者早已发生却是新近发现的有价值的事实的及时报道。它的特点是即时性(timeliness)、准确性(accuracy)、简明性(brevity& clarity)。《微软百科全书》对新闻的解释是:收集、评价和传播现时人们感兴趣的事件(gathering, evaluating, and distributing facts of current interest)。很巧的是,北、东、西、南四个词的英文首字母组合到一起,就得到单词news的所有字母,这也反映出了新闻的内涵,当然这只是个巧合而已,并不是news这个词的起源。最早使用这个词的人是苏格兰的詹姆士一世,他在1437年左右写的一本书里写到“阿瓦克……,我给你带来好消息(Awak·……I bringThe [thee] newis [news] glad)”。

一. 新闻英语的特点(Features of Journalistic English)

了解新闻英语的特点是准备翻译新闻的前提。新闻的特点决定了它的写作语言是与文学、小说、诗歌等体裁所使用的语言是不同的。新闻语言的总原则应该是简明扼要、朴实无华。而英语新闻的标题、结构和用词都有其内在的特点,对这些的了解都有助于提高新闻翻译的质量。

新闻的结构并不是很复杂,而是有章可循。英语新闻一般由三个部分构成:标题(headline)、导语( lead)、正文(body)。标题简练地概括全文的中心意思,通常是非常凝炼的一个句子、词组或一个词。导语通常为文章的第一段,提供最重要的信息,有时候就是全文的中心所在。正文是对主题进行进一步的阐述,展开,并作出总结。新闻的这种结构可以让读者根据自己的需求进行取舍,如果不感兴趣,就只要浏览一下标题和导语,不一定要把整条新闻看完,就可以知道新闻大意了。

很多人在读英语新闻时,觉得看不懂,因为有很多不认识的词汇,往往字典上都没有解释,或者查到了也无法给出合理的解释。当然,缺乏背景知识是妨碍新闻理解的因素之一,其他的因素还包括:新造词汇、旧词新义等等。

自从英语1362年成为英国的官方语言以来,经过几个世纪的发展,它已是当今世界的一门重要语言。我们这个时代,科技文化的发展日新月异,英语词汇的发展也正经历着史无前例的变革。新词汇?新术语正不断地进入英语领域,成千上万的词汇从当今的科学技术?文化?计算机?商业等行业中冒出,对英语的发展产生着重大影响,也对我们这个时代的发展起着不可估量的作用。这些词汇往往最先出现在新闻报道中。北京即将举行的2008年奥运会的吉祥物是福娃,对于福娃的翻译,有人就用英语中的mascot,而北京奥组委确定的“Fuwa”,相信“Fuwa”更能体现中国的文化特色,在不久的将来也会进入到英语辞典中。

新的词汇还表现为网络词汇,如cybercafe(网吧), e-commerce(电子商务);时事新词,如Greenspan effect(格林斯潘效应),APEC(Asian Pacific Economic Cooperation亚太经合组织);环保词汇,如Cleantech/clean-tech:清洁(能源)技术,Carbon-intensive products(含碳量密集的产品);旧词新义,如boot:原义为“穿靴子;踢”,其新义为“启动(电脑)”, reboot为“重新启动(电脑)”, crash:原义为“崩溃;碰撞”,其新义为“(电脑运行过程中的)死机;当机”,等等。

新的词汇来自于社会发展的不同领域,也以各种不同的形式出现,这些词不论是谁创造发明出来的,只要符合历史?社会发展的潮流,得到人们的认可,就有其生存的理由。层出不穷的新词汇,给研究英语发展趋势的语言学家提供了良好的机会,为英语学习者开阔了新的视野。新词表明了语言发展的持续性?兼容性以及可塑性。2007年,“W iki”(维基百科)也进入了牛津英语大辞典,而“Google”这个搜索引擎,如今也成了一个常用词,并且可用作名词和动词(意为“搜索”)。《美国传统词典》的最新版本增加了1.6万个新词和新解释。随着时间的推移,这些新词有的也会退出历史舞台。2001年夏天,美国密歇根大学出版了该校经过七十一年努力编纂而成的《中古英语词典》,这是英语研究史上的重要成果,这表明:发展与继承同等重要。

二. 新闻与翻译(News and Translation)

1. 新闻翻译的重要性

互联网已经越来越把世界联在一起了,人们也需要了解各地的新闻事件,因此新闻的翻译也越来越为国人了解世界,跟踪最前沿的信息提供了良好的途径。对于英语学习者来说,学习英语新闻除了可以学习到更地道的语言之外,还可以了解语言的最新发展动态,以及科技发展影响下的语言的多姿多彩。除此,世界各地发生的新闻事件:政治、经济、文化、科技、体育等等,都会生动地展现在我们面前。

但直面外语新闻还不是每个人都可以做到的,因此新闻的翻译很有必要,这个任务就落到了翻译工作者的身上。中国有很多以新闻翻译为内容的报刊和杂志,比如《参考消息》、《环球时报》、《英语世界》等,有些英文报纸和杂志还出了中文的版本,可见中文和中国在世界上的重要性,比如:Readers’Digest, National Geographic Magazine,而Financial Times则设了中文网站,专门刊登由自己英文版上翻译过来的译文,毫无疑问,这些都体现了世界人民之间交流的需要。

2.        新闻英语翻译的理论基础(Theoretic Basis for Journalistic English Translation)

要翻译,不仅要精通两国的语言,还得要懂翻译理论。关于翻译理论的作用,英国当代翻译理论家彼得·纽马克(Peter Newmark)是这样说的:What translation theory does is, first to identify and define a translation problem; second, to indicate all the factors that have to be taken into account in solving the problem; third, to list all the possible translation procedures; finally, to recommend the most suitable translation procedure, plus the appropriate translation·(Newmark, 1988: 9)(翻译理论首先是确定并详细说明某个翻译问题;其次,阐明在解决问题时需要考虑的因素;第三,列举出所有可能的翻译方法;最后,推荐最合适的翻译方法,并给出恰当的翻译。)

关于翻译,纽马克说: it is rendering the meaning of a text论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非