英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文范文:诗的可译性与不可译性 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-06编辑:sally点击率:4469

论文字数:7556论文编号:org201110062021304045语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:汉诗英译不可译性可译性理论完善

摘要:英语论文网:英语论文范文:本文针对诗的可译性与不可译性进行了探析。

论取哪一种, 都不会与全诗的内容冲突。
五种可能严格局限在结构分析的框架内, 因此超越了与时空上下文相联的一切非语言的必要条件, 其性质内在于汉语结构之中。其不可译性可从两方面展示。
一方面, 五种水平的组合关系及其生成的含义 (sense), 在英语中必须由五个分立的句段来表达。在翻译过程中, 取其中一个可能的“断句”, 就是对其它四个的否定, 同时也被后者否定。换言之, A 与非 A 之分, 已渗透到英语的结构中, 前文转引的英译《静夜思》无论怎么修改也无法将五个句段压缩成一个。
另一方面, 在包含了五种可能的“静夜思”句段中, 形 / 副 / 名词的自由转换和彼此间关系的重组, 实际上使得事物的状态( 名) 、性质( 形) 和活动方式( 副) 处于互动互换的过程中。在欧洲语言内,状态 / 性质 / 方式属不同的范畴, 虽然彼此间形成关系, 但各自的属性一定要区分。一旦像“静夜思”那样彼此替代, 就会呈现出不同意象(images)的混杂交织, 从而使每一个意象既“在场”又“不在场”,或曰“有无相生”,“阴中有阳, 阳中有阴”。这种审美和哲理的效果, 能通过翻译再现吗?
解构主义或许会以此为据来证明解构式的“意义的不确定性”和“分延”说(difference)。笔者以为不可。作为一种阅读策略的解构主义, 要解构内在于欧洲语言的逻辑成规,[6]
然后从中读出“意义的不确定性”。“静夜思”的非逻辑性是由汉语的结构决定的, 不是解构出来的。意义的确定和不确定,首先是由语言系统决定的。对汉语读者来讲“,静夜思”句段根本不存在“意义的不确定性”问题。
这里暂且不论王宾教授的理论基础, 至少有一点是可以肯定的, 那就是英汉两种语言的差异。前苏联翻译理论家费奥多罗夫认为, 任何一种高度发达的语言都是一种强有力的手段, 足以传达用另一种语言的手段表达的与形式相统一的内容。值得注意的是, 这里把语言分为发达与不发达是带有个人偏见的。笔者认为, 任何语言, 都有其独特之处。所谓发达的语言, 博大精深, 主要原因是其交流广泛, 就像人一样眼界开阔, 见多识广,说起话来, 一套一套的, 语言表达形式丰富多彩。语言“不发达”的民族, 是因为生活环境封闭或活动范围小, 了解世界的方式古朴单一, 但不能因此就认为他们对某一事物的感识就达不到“发达”语言形式丰富、多元化的程度。如, 人们对“白”的感知,“发达”的语言会有千变万化的形式、意象来把对“白”的感受推向极致。但对只见过白鹤的土著人, 虽然只有一种喻体来描绘“白”, 但那唯一的白色物也可能是其崇拜的事物, 因而也把对“白”的感受以单一的方式推向极致。因此, 尤金•耐达提出了动态对等的等效翻译理论。
“谈到翻译, 对于普通人来说, 是否能用一种语言里潜在的等值物来替代另一种语言里实际的等值物, 这也许是争论最激烈的一点了。论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非