英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语专业硕士论文发表:经贸英语词典编纂问题的思考

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-11-19编辑:sally点击率:2708

论文字数:5161论文编号:org201111191455119704语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:经贸英语词典编纂问题对策

摘要:英语论文网:英语论文范文:本文针对经贸英语词典编纂问题进行了探讨。

英语专业硕士论文发表:经贸英语词典编纂问题的思考

摘 要: 我国经贸英语词典①编纂起步晚,发展快,并迅速趋于成熟。但经贸英语词典编纂中存在着不少问题,如收词立目缺乏一定的遵循原则,词目编排较少考虑经贸英语词汇特性等。代写英语论文针对这些问题文章提出相应的对策:深化词典结构;内容上翔实、准确、专业、规范和统一;加强对经贸词典编纂者培养,提高编纂者自身素质。

 

关键词: 经贸英语词典; 编纂; 问题; 对策

 

国内外词典学研究已获得相当发展(如Zgusta, 1971;Cowie,1999;黄建华, 2001;陈楚祥, 1995&1998;李明,周敬华, 2001;雍和明, 2003;赵彦春, 2003等),但主要集中在单语词典、语文词典等方面,对专科词典的研究(如文军, 1995;钱厚生, 1995;王毅成, 2000等)相对较少,对经贸英语词典的研究则更为鲜见。本文旨在探讨我国经贸英语词典编纂中存在的问题及其对策,以期对今后的编纂有所借鉴和启示。

 

一. 经贸英语词典编纂概况
笔者对我国建国后经贸英语词典编纂、出版及发行情况进行统计。有关经贸英语词典编纂、出版及发行情况的资料、信息来源于:洛阳师范学院图书馆、洛阳师范学院外语系资料室、以及超星公司新近推出的面向互联网的图书资源查询系统———“读秀图书搜索(www. duxiu. com)”和“书生数字图书馆(www. shusheng. cn)”等。通过调查分析和统计,共得到以下结果:建国后至2005年12月份,我国国内共编纂出版英汉经贸词典约76种,汉英经贸词典约21种,英汉汉英双向经贸词典约19种,由国外引进经贸英语词典约28种,多语经贸词典约13种,共计各种类型经贸英语词典约157种③。通过进一步调查研究,笔者发现,我国经贸英语词典编纂工作始发于20世纪80年代(建国后至上世纪80年代初经贸英语词典编纂极为少见,笔者注),发展并繁荣于90年代,完善并成熟于21世纪初。相对于其它类型英语词典的编纂和发展,经贸英语词典编纂是起步晚,发展快,并迅速趋于成熟。然而,从总体上看,经贸英语词典编纂存在着不少问题。

 

二. 经贸英语词典编纂中存在的问题
(一)收词立目缺乏一定的遵循原则
综合考察上述一百多部经贸英语词典,并根据词典学原理对其收词立目进行分析,我们发现部分经贸英语词典在收词上存在任意性,没有遵循一定的词典收词原则,如规定主义或描写主义,或是二者的合理结合等;没有充分考虑到经贸英语词汇的特点,往往是编纂者随意“就其所能而收之”、“能多收则多收”、“收多少是多少”,结果成了“大杂烩”。如一本英汉经贸词典将英语单词“kiss”收入其内,笔者想不出“kiss”与国际经贸有什么联系;其次,有些词典收词陈旧、偏狭,即所谓“新编”而不新,“现代”而不现代等,这一点在汉英经贸词典中表现的尤为突出;另一方面,有些词典立目没有统一的参照标准,表现得比较随意,有的该立目的没有立目,不应立目的却立目,造成词目/词条缺省或重复。而且,多数词典没有设立副词目,这对于经贸英语专科词典而言无疑是一大缺憾,因为经贸领域存在着大量以某一核心词为中心构成的专业词汇群。
(二)英汉经贸词典词目编排较少考虑经贸英语词汇的特性
在词目编排上,英汉经贸词典几乎无一例外地按照英文字母顺序,将其编纂成字顺词典,较少考虑经贸英语词汇间的内在逻辑关系,如语义场、同义关系、反义关系、搭配等,也较少考虑使用者实际的学习和工作需要,前者阻碍了英汉经贸分类词典、联想活用词典等类型词典的编纂,后者影响了学习型经贸英语词典的编纂。其次,在参见结构上,除个别高质量经贸英语词典外,多数没有设置参见结构。
(三)部分汉英经贸词典检索不便
在汉英经贸词典的词目编排上,要么按照汉语经贸词汇的汉语拼音字母顺序进行,要么采用分类法,如合同、运输业务、保险、索赔、仲裁等类别,各类别中再按经贸词汇的汉语拼音字母顺序进行编排。后一种编排方法往往造成检索不便,因为某一个经贸词汇可能既可归入保险类,也可归入索赔类,在这种情况下,如果编纂者斟酌不准,或使用者判断失误,便会造成检索困难或时间上、精力上的浪费。
(四)微观结构中具体内容存在不同程度的缺省
这一点具体表现在以下几个方面: 1.有的英汉经贸词典没有注明词目词(指单词类词目)的读音。如《商务英语学习词典》(阳志清、熊金才, 1997,湖南大学出版社),《实用英汉经贸词典》(周振邦, 2000,北京大学出版社)等; 2.在释义上,部分英汉经贸词典的汉语对应词不够准确、标准和统一;部分英汉经贸词典甚至没有释义,只是提供了一个例证。如上述《商务英语学习词典》,其“abandon”词条是这样设置的:“abandon v.t放弃The decided to ~the ship to the insurance company.他们决定把船留给保险公司。”,这显然与编纂者所宣称的“学习词典”相违背的。其次,有的词典提供的释义在内容上不够专业,在语体上不符合经贸英语语体特征; 3.在例证上,有的英汉经贸词典例证缺乏专业性和实用性; 4.在插图设置上,我们发现除了国外引进的《牛津商务词典(英文)》(John Pallister,2000,上海外语教育出版社)外,几乎没有一本经贸英语词典设置插图,这不能不说是一种遗憾; 5.在语域标注上,比如一个经贸词汇属于美国英语或在口语中较流行,多数经贸英语词典没有对这种语域特点加以标注; 6.多数词典没有设置同义语/反义语这一项; 7.在搭配上,除少数大型经贸英语词典外,多数词典未予设置。
(五)前页信息不明确,后页附录多雷同
在经贸英语词典前页信息结构中,存在着词典“使用说明/使用指南”简单、“体例说明”不明确等不足。在经贸英语词典的后页信息结构中,存在着“附录”雷同、不实用等问题,如有的词典将“菜肴及饮料”作为其附录的一项(见《实用英汉经贸词典》,程润明,上海科学技术文献出版社,1997),相信这一内容与经贸的关联并不大。而事实上,可供选择作为附录的经贸材料有很多,不知道编纂者为什么却选中了这一内容。
上述“2”、“3”、“4”、“5”造成了经贸英语词典结构整体上的不平衡、不和谐。
(六)词典类型相对单一,产出型经贸英语词典和经贸英语专门词典编纂不足
从词典类型学角度讲,在上述157种经贸英语词典中,粗略的划分:理解型词典(解码型词典)约占总数的92%,产出型词典(编码型词典)约占8%。在理解型词典中,缩略语词典(专门词典)共8种,约占总数的5%。统计数据显示,产出型经贸英语词典和经贸英语专门词典如经贸英语外来语词典、经贸英语用法词典、经贸英语搭配词典等在数量上相对较少或没有。
(七)词典质量总体欠佳
虽然近几年出现了一些高质量经贸英语词典(如《新世纪英汉国际经贸词典》,周国强,上海外语教育出版社,2004等),但是,现有的经贸英语词典在质量上总体不高,如部分词典仅是“词汇汇编”而已,这一点可以从一些速成的、内容庞杂、体例单一或根本无体例、释义不专业等的经贸英语词典可见一斑。
(八)编纂者成分相对复杂,为使用者着想不够经贸英语词典编纂者主要包括以下四类人员:高校从事英语或经贸专业教学的教师,科研院所相关专业的科研人员;对经贸英语感兴趣的词典编纂者,经贸实务人员等。
与普通英语词典编纂者相比,经贸英语词典编纂者成分相对复杂;其次,从目前经贸英语词典编纂状况来看,编纂者往往对使用者关心不够,没有认真、充分了解使用者的使用需要、使用策略等,更很少将这种了解纳入经贸英语词典编纂过程中;另外,从认知词典学角度来讲,几乎没有经贸英语词典“从认知策略的角度对词汇进行梳理,使之成为一个规则或启发式系统”(赵彦春,2003),从而有利于学习者经贸英语词汇的学习及词汇能力的提高。
(九)词典编纂手段相对落后
在词典编纂手段上,多数经贸英语词典还是手工编纂,较少利用现代信息技术为经贸英语词典编纂服务,如较少利用计算机、语料库等技术。在词典载体形式上,还是传统的纸质词典,真正意义上的经贸英语多媒体词典和网络词典在国内尚未出现(国外已较早出论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非