英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文范文:加强英汉跨文化学习,提高英语技能水平

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-12-27编辑:apple点击率:2571

论文字数:3185论文编号:org201112271028006490语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:跨文化价值观念语言学习障碍

摘要:本论文探讨了学生应注重跨文化的学习,从而解决交际双方因彼此文化因素差异而产生的语用失误问题。

英语论文范文:加强英汉跨文化学习,提高英语技能水平

[ Abstract ] in the process of English learning, in the social culture of" values", the culture load word cultural differences arising from learning disabilities, communicative disorders affect the English learning of Chinese students. Therefore, Chinese students learn language knowledge on the foundation of strengthening intercultural learning, can truly flexible use of the language.

【摘要】在英语学习中,社会文化中的“价值观念”、文化载荷词等文化差异所产生的学习障碍、交际障碍严重影响着中国学生的英语学习。因此,中国学生只有在学好语言知识的基拙上加强跨文化的学习,才能真正灵活地应用所学的语言。

 

【关键词】跨文化;价值观念;语言;学习障碍

 

“Bast15eastaJldwest15west七ldneverthet~shajlIneet’.此话虽有些夸张,但跨文化跨国家的人之间的差异之大却是千真万确的。语言不仅仅是工具、符号,它除了使用价值外,更与造就它的文化有血肉关系。语言是文化的一部分,是文化的表现形式。语言在具体的运用中,因情景和文化等不同因素,表现为不同的言语行为,具有不同的文化意义。文化影响语言,特定的文化常把某种烙印加在语言上。理解语言离不开对其所属文化的了解。英汉两种不同的文化,必然造成社会文化中价值观念与文化载荷词的文化差异,也必然影响中国学生的英语学习。因此,加强英汉跨文化学习,才能真正掌握和灵活运用英语。
然而长期以来,我国的英语教学重点大都倾注在语言形式上,对文化之间的差异却没有引起足够的重视。中国的大学生也忙于应付四、六级考试,往往花不少工夫在语音知识、词汇用法、语法结构和篇章的分析上,而不注重非语言形式中的文化因素,对诸如生活习俗、社会准则、价值观念、思维特征等方面了解不够。由于学生对英语国家的文化知识知之甚少,因此不难理解,即使某些句子没有生词,结构也较清晰,他们读了半天仍云里雾里,不知所云。在跨文化交际中,交际双方因彼此文化因素差异而产生的语用失误更是频频发生,常常出现尴尬的局面。这样,既影响了自己学习的兴趣,又不能学以致用。要解决这一问题,学生应注重跨文化的学习。为此,要注意以下几个方面的问题。

 

一、 注重价值观差异产生的语用失误
不同的人有不同的价值观念,文化亦然。价值观是文化的基石,渗透着人们生活的每个层面,是人们日常生活的轨迹一他们的生活方式,他们爱好什么,讨厌什么以及他们的风俗和习惯。价值观差异是阻碍人们正常交流的最重要的因素之一。英文化推崇自我观(出ec~ePtof‘,seir"),推崇个人自由和个人责任。人们基本关心的是自己和他们的家庭,认为个人应该作决定。所以“洗手”是“washmyhands”,“下定决心”是“makeUP1llyndnd’’。在中国学生眼里,“1lly,’这个词简直是画蛇添足。又如,在聊天时,汉文化关心和喜爱的话题,如Howoldareyo, eyournarned?,“areyougoingtodo?,,,“Howmuchdoyoueaxne hmollth?等等恰是英文化中认为失礼的。了解一下关于隐私的概念仕heConceptofpnv砚y)是十分必要的,因为英汉两种文化在这方面的观念可能完全反。再如,关于赞美用语,英文化的人士一般说“皿1田该you”,表示自己欣然接受别人的诚意。但对我们中国人来说谦虚才是一种美德,接受赞赏意味着骄傲自大。例如下面一段对话就是由于文化的差异导致了交际障碍(凡美国人,B:中国人):A:HeUo!Yourdress15beautjful.1likethelightblueeolorB:(dem切rred)“No,NO.Youare以k比9big.It15qulteugly一A:oh.二(emb剑rrassed)由此可见,在英语学习中,对不同文化中的价值观念差异的对比、分析和了解,有助于降低交际中语用失误,有助于不同文化间的人们的正常交流、沟通和理解。尤其是经济全球化的今天,了解文化间的差异性,进而跨过文化多元的重重围栏,达到文化价值的共识的终点,更好地促进民族问的文化交流和经济合作。

 

二、把握英汉词汇方面的差异
一个民族的文化是通过语言来表达的,而词汇又是语言中最积极、最活跃的一部分。我国著名语言学家陈原曾指出:“词汇是语言中最活跃的因素,常常敏感地反映了社会生活和社会思想的变化”。因此词汇涵义的不同往往表现着文化的差异。美国通用汽车公司在墨西哥卖汽车起名为‘,NOVA,,,西班牙语的意思是‘,Itdoesn’tgo’’,结果市场惨败。中央电视台“白象牌(whiteel印11田止)”方便面的广告很吸引人,在国内市场也很畅销,但在英美市场恐怕无人问津吧。因为“Whiteel印hant,,意思是“auselesstj俪g,,。可见,身在国际市场之中而忽略了文化的差异会付出很高的代价。语言上的差异只是文化差异的一个方面,而另一个方面则是深层的内涵(connou妓lon)。因此在学习过程中,既要了解字面意义(denotation),又要准确把握其内涵,才能保证在语言转化的同时不会丢失或误会其文化内涵,以便正确地理解和使用语言。不可否认,也有文化内涵一致的地方。比如:“b呱one,sboat,’(破釜沉舟)。Thereisnosmokewithout亡比e(无风不起浪),切udthunderbrings】ittlerai叭(光打雷不下雨)。又如下列的几个句子:erforyourlove.amouth一wate PortUty.ThemotheriesschildwasstangforCdon.无论在英文化还是汉文化下,“流口水”、“垂涎”等都是想满足食物欲望而出现的生理现象。这种共同的生理反映造成了相同的认识模式。因此都用来比喻对金钱、地位、机会等的欲望。而中国浓厚的饮食文化氛围影响了中国人民的思维方式,从而丰富了“吃”的意义,也丰富了“吃”的语言。比如“吃得开”、“吃透精神”、“吃掉一个师”、“吃利息”等。
但是,总的来说,民族之间这种相似的生活经历和思想认识毕竟太少,具有相似文化特征的习语也少,大量的不能对等移植。不同的语言中字面意义相同的词语在文化上有不同的内涵。例如对颜色的理解,英文化和汉文化有较大的差异。在西方,白色象征洁白无暇,新娘在婚礼上穿白色礼服;而中国传统婚礼上的新娘一般穿红色的服装,因为红色象征幸福,吉利。红色却让西方人联系到“危险”、“极端”等字眼。“黄色书刊”是“PomograPhiebeo播”,“眼红,,是、拍en一eyed”。再请看下面的对话(人中国人,B:美国侍者):无Coffee,Please.B:Whiteorbl鱿k?A:Uh.Justwantsolneeo月笼e.显然,A不知道“whitecofl笼e”是指加牛奶的咖啡,而“bl韶kcoffee’’指不加牛奶的咖啡。可见,颜色不再是颜色本身,在不同的文化里被赋予了不同的文化内涵。
动物术语也常用以说明语言和文化之问的关系。龙在中国文化中是一种兴风作雨的神奇动物,象征着吉祥高贵,象征着帝王。“龙颜”、“龙凤呈祥”等比喻都是褒义的。有人把“望子成龙”直译为“tolongtoseeone’5sonbecomea(11习召on’’。他没有看到词语的文化内涵,理所当然地认为文化是相同的。其实,在西方,“龙”是邪恶的化身,常常用以比喻凶险的人。因此有报刊上把“亚洲四小龙”翻译为‘,fourtig哪inA动a,’。英国首相Church田有句名言,“血山唱won卜11asnever乡veme五ldlgestioIL”有的学生望文生义。违背了首相的原义,同论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非