英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

代写英语翻译硕士毕业论文:《浅谈如何避免流水句负迁移现象》 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2012-01-20编辑:apple点击率:3773

论文字数:5815论文编号:org201201202051014492语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:流水句句式负迁移汉英语言差异翻译策略

摘要:本论文探讨了三种常见的句式负迁移现象,流水句的界定,流水句英译的句式负迁移现象,句式负迁移的原因分析 克服句式负迁移的翻译策略。

主谓结构,即分句,可用并列连词连接,多于两个分句时,可用逗号切分,但是最后两个分句之间必须用并列连词连接;复杂句中的两个或两个以上的主谓结构即主句加上一个(或一个以上)定语/状语从句(限定或非限定),可以用逗号将主句和从句、或将两个从句分开。
3.2 话题结构与主谓结构
翻译中的主语杂乱现象主要受汉语话题说明结构的影响。汉语属于话题—说明型语言,几个话题共享一个述题,或一个话题带几个述题,都在同一个话题一评论框里,书面表达时相互之间可用逗号切分,造成大量的一句话里包括几个小句的现象。小句与英语中的clause相似,主语不仅形式多样,而且可有可无;可以表示施事、受事、与事,也可表示时间、地点;可用名词、动词,也可用形容词、数量词;句子可以没有主语,也可以省略主语,还可以变换主语并予以隐含。王力先生曾说,就句子结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。法治的不管主语用得着用不着,总要呆板地要求句子形式的一律;人治的用得着就用,用不着就不用,只要能使对话人听懂说话人的意思,就算了(1984:35)。
主谓结构是英语最基本的结构,主语不可或缺,谓语是句子的中心,两者协调一致,提纲挈领,聚集各种关系网络,句式呈现“聚集型”。英语主语往往是名词性的主语,决定着谓语的体态。另外,主语也很灵活,人称、非人称、意念都可做主语。
汉英翻译时,需要把话题说明转换成主谓结构。汉语主语概念比较泛,涵盖比较宽,就为汉英转换提出了主语选择的任务(刘宓庆,2006:91)。主语选择不好很容易造成主语混乱的现象。话题和说明的长短没有限制,汉语可以话题很长、说明很短,也可以话题很短、说明很长;英语主语宜短,谓语宜长,汉译英时必须考虑如何使主语变短。汉语话题后常有停顿,英语主谓紧密相连,汉译英时必须考虑主谓靠近的问题。
3.3 形合与意合
流水句翻译中的句式杂糅、衔接不当现象主要反映了英汉语言注重形合与意合的区别。一个流水句在结构上“至少包括两个独立句段”(胡明扬等,1989:265),这样的句段在没有特定的上下文和语境的支撑下能独立成句;句段之间一般不是靠关联词语来联结的。流水句的语义特征是句段与句段之间的语义联系比较松散,一般很难添加表示某种紧密逻辑关系的关联词语,充分体现了汉语重意合、以意驭形的特点。句子形式简约松散,重视语句内部各要素之间意义的融会贯通,轻视句子成分之间的细微分析,其主从或并列关系主要是通过逻辑纽带或语序间接地表现出来,依靠时间及事理顺序形成联系。横向铺叙,前后相承,层层推进,形散而神不散。
与之相论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非