英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

中美不同媒体的新闻报道 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-07-18编辑:sally点击率:4156

论文字数:7223论文编号:org201207182037459234语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:批评语篇分析英语新闻报道意识形态

摘要:The paper tries to find out the differences and the reasons by examining their lexical classification,transformation and modality.

移说成是“blackinvasion”。这清楚地暴露了占统治地位的白人的意识形态[5]( P65)。
( 二) 转换            
“转换”一词来自转换语法,但其含义在此有所不同。在批评语言学里,转换必须从话语的性质、语境和目的等方面加以理解。考查英语语篇中的转换需要特别注意名物化和被动化的运用。名物化指说话者本来可以用动词结构或句子表达某个意思,但却选择了名词短语。大量使用名词性成分代替动词性结构能有效削弱整个语篇的动作感。名物化通过删除情态成分、模糊时间概念和掩饰过程的参加者及因果关系等,创造一种非人格化的效果。语篇中的被动结构具有与名物化相似的功能,它为掩饰因果关系和行为者提供了方便。被动化能有效地减弱行为或过程的动作感。在英语里,表示动作或行为的被动结构与表示状态的系表结构之间有时只有一步之差[5]( P79)。
( 三) 情态            
情态系统表达人际功能。考察语篇的情态系统主要有两个目的: 第一,弄清说话者对话语命题真实性所承担的责任的程度和对未来行为做出的承诺或承担的义务; 第二,了解说话者对听话者和情景成分的态度,说话者与听话者之间的社会距离和权力关系等。在英语里,除了情态动词、情态形容词和情态副词之外,人称代词、实义动词、时态和直接/间接引语等都可以表达情态意义[6]。
四、语料收集及对比分析                    
本论文选取了 China Daily 和 The New YorkTimes 4 月 17 号对玉树地震灾区的报道进行分析。两篇报道对灾区受灾情况及救援行动进行了描述,词数分别为 724 和 942。下面将从批评语篇分析的角度对这两则报道进行分析。
( 一) 分类              
语篇的分类主要通过词汇的选择来实现。人们对词汇的选择并不是客观的,而是会受到人们的认知水平和情感的影响,即对事物和经验的不同看法会导致不同的分类原则[7]。因此分析语篇中对核心过程和人物的描述会帮助我们了解发话人的态度和立场。而在叙述救援行动时,前者较为客观,既说明中国政府将尽一切可能进行援助,又说明了由于交通不便而造成救援行动的拖延; 而后者依然使用带有感情色彩的词汇,如:“juggernaut”、“aggressive”,两者均含有其他引申义,很容易让读者产生联想,认为中国政府是一个强势欺压的政府,而在说明交通状况时,The New York Times 使用了“flood”、“bad”等词语,在读者头脑中呈现了一幅救援行动混乱无序的画面。在救援力量方面,China Daily 描写了各种力量,呈现了在灾难面前全国上下团结一致共同救灾的画面; 而 The New York Times 则将大量笔墨用在了藏僧身上,忽略了其他救援力量,并评述藏僧的救援力量未得到中国政府的合作,中国政府只是暂时容忍了藏僧的救援行动。最后在说明伤亡情况时,China Daily 列举了一系列数字说明死亡人数、受伤人数、失踪人数,且均来源于救灾人员的统计; 而 The New York Times 只出现一处数字,“at least 1,900”,较为模糊,而且在后文中还毫无根据地指出中国政府“undercount the deaths”。通过对词语的分类,不难看出 The New YorkTimes 极力渲染地震灾区的悲凉消极气氛,强化藏僧在救援行动中的作用,弱化中国政府和其他组织的救援行动,且暗含了中国政府与当地藏僧关系紧张的意味,显然是想借着“3. 14 事件”做文章。
( 二) 转换             
 转换通常由名物化和被动化实现,在这里主要讨论被动化。被动化的动机有多种,其中较为重要的有: 隐藏动作的发出者; 突出受事者; 为了简练,省去众所周知的受事者。在数量方面,两篇报道都使用了 8 个被动句,所占篇幅比例分别为 26. 6% 和 18. 6%。仔细分析,不难看出,China Daily 所使用被动句内容多涉及救援行动及伤亡情况,施事者、受事者及动作的词性都比较中立,使用被动句的目的只是为了省去大家都知道的施事者; 而 The New York Times 中的被动句内容多涉及当地藏僧与中国政府的关系,动词多有消极、受害的意味,读者在阅读这些被动句时,会自然而然地把注意力放在受事者,也就是藏僧一方,有些被动句省去了施事者,但读者通过上下文就会推断出这些动作的发出者是中国政府,这样就会在读者头脑中留下中国政府与藏僧的关系紧张这样的印象。
( 三) 情态             
在韩礼德的系统功能语法中,情态系统分为情态和意态。情态是说话人对命题可能性的判断,包括概率和频率; 意态是说话人对命题的合意性的判断,包括义务和意愿[8]。而在批评语篇分析中,对于情态的分类,说法不是很统一。批评语篇分析中的情态一般包括情态动词( must) 、情态副词( likely,certainly) 、人称代词、时态及直接引语。模糊语 ( it is said…,maybe,sometimes) 因其表达了说话人对所阐述内容的不确定性,而不确定性也表明了一个人的判断和态度,因而也常被包括进去[9]。本论文在分析时也将模糊语考虑在内。
下面将从模糊语及直接引语两方面进行具体分析:
1. 模糊语。China Daily 中使用的模糊语不多,只有三处: ( 1) Tens of thousands of rescuers,soldiers,police……joined local residents.( 2) For many of the victims,sorrow and grief were the prevailing theme.( 3) About 500 injured residents had been transported……而 The New York Times 用了大量的模糊语:( 1) Some were drawn…;( 2) Like nearly everyone else…;( 3) The earthquake killed at least 1,900 people…;( 4) Everyone,it seems,lost a relative.( 5) Several Tibetan - ran organizations…;( 6) There have been a few uncomfortable moments.( 7) Some monks say….( 8) It is widely believed that the government has undercounted the deaths.( 9) Someone—no one would say who - mounted a photo of the Dalai Lama. ( 10) The police,at least on Sunday,did not seem to mind.
一般人们认为新闻应该准确客观地报道事实,让人们了解真相,但新闻作为一种引导舆论、塑造意识形态的工具和手段,不可避免地要穿插进报道者的主观推测,或者是听说来的内容,这些内容就反映了报道者的立场。论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非