英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《营养的科学》(节选)英译汉翻译实践报告——科普类文本中长难句的翻译 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2024-02-04编辑:vicky点击率:406

论文字数:28566论文编号:org202401302237279139语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:英语论文范文硕士论文范文

摘要:本文是一篇英语论文范文,本篇报告基于《营养学》前两章的内容。该书详细解释了营养学的基础知识,深度剖析肠道菌群、素食主义、代餐等流行的饮食概念,回答了营养领域所有常见问题,揭开了营养方面伪科学的真面目。

ormative text.Besides,the translatorfinds that there are many long and difficult sentences with great research value,soanalyzing these sentences has become target of the report.At the same time,unfamiliar concepts are marked for later reference and understanding,such asnutrition,nutrients,nourishment,plant foods,and animal products.The authorretrieves technical words frequently appeared through three major search engines,namely Baidu,Bing and Wikipedia,and reads extensively to understand relatedconcepts as well as accumulate knowledge.

2.2 Translation Process

The translation practice started in early June 2022.During the translation,longand complex sentences with research value were selected and stored separately in another document,and the first draft of the translation was completed on July 31st.“Translation is the process of solving problems,including understanding,expression,and adaptation”(Li,2021,p.75).Therefore,the understanding of the source text andthe expression of target text are two key points.“In the book Popular Science andScience Fiction Translation:Theory,Skills and Practice,the author holds thattranslation of popular science should be accurate,loyal to the original intention,andsmooth both in reading and writing”(Guo,2004,pp.31-34).

First of all,in terms of understanding of the original text,the writer analyzedlong sentences in three steps:Finding main components of the sentence,such assubject,predicate,object,etc.And then the translator analyzed the additionalcomponents other than the main part,so as to grasp relation between each layer ofinformation.Finally,having fully analyzed grammatical relations within sentence,thewriter chose appropriate word meanings according to specific contexts.Therefore,thefocus should not only be put on the analysis of sentence structure,but logicalrelationship between sentences and paragraphs,so as to faithfully convey theinformation of original text.

3 Case Analysis ......................... 10

3.1 Theoretical Framework ............................. 10

3.1.1 Principles of Skopos Theory ................... 10

3.1.2 Application of Skopos Theory in the Text ................. 12

4 Conclusion ............................. 38

4.1 Translator’s Reflection ................................... 38

4.2 Limitations and Future Plan .............................. 39

3 Case Analysis

3.1 Theoretical Framework

The Skopos theory can date back to 1960s,and consists of three rules:Skoposrule,coherence rule and fidelity rule.

3.1.1 Principles of Skopos Theory

Since the book Translation Criticism—the Potentials&Limitations waspublished by Katharina Reiss in 1970s,the functionalist translation theory has beenput forward to the world in Germany.Focused on one of the central issues intranslatology,the book discusses what reliable standards should be applied tosystematical evaluation of translations.With detailed and interesting examples,theauthor classifies and analyzes the text pragmatically,examines the translation from afunctional perspective,and expounds her own views in the translation process,such asclassification of the source text,and constraints faced by translators in makingdecisions.论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非