英语双关语及其翻译 [11]
论文作者:潘燕琼论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-10编辑:黄丽樱点击率:14269
论文字数:6989论文编号:org200904102255414518语种:英语 English地区:中国价格:免费论文
关键词:English punclassificationcharacteristicsfunctiontranslation英语双关语分类本质特点作用翻译
not be completely converted in the translated version.
For example;
(49) – Why is the figure nine like a peacock?
- It’s nothing without its tail
为什么说“9”像只孔雀?
因为它没了尾巴什么都不是。(注:“9”没了尾巴就成了“0”)
It is an interesting riddle, however, without the annotation, the reader will be confused.
(50) Perhaps from some vague rumor of his college honors, which had been whispered abroad on his first arrival, perhaps because he was an unmarried, unencumbered gentleman, he had been called the Bachelor.
(Charles Dickens, The Old Curiosity Shop)
也许是因为他初来时大家交头接耳传说他在大学里有过学位,也许是因为他是位没有结过婚、无拘无束的绅士,他便被称为光棍学士。
注:原文为同词双关。“光棍”和“学士”在英文中一词双意。
Here “bachelor” can be interpreted as “an unmarried man” or “the holder of a Bachelor’s Degree in different context”. The translator translates the “bachelor” skillfully and then adds a note to offer the readers a chance to enjoy the beauty of the original pun.
6. Conclusion
Pun is one of the common rhetorical figures in English. It is widely used in our
daily life. The use of English pun can enrich the expression of language and prompt people to appreciate the beauty of language. And homonyms, homophones and homographs provide many chances to use English pun. A pun often has double meanings, one is the surface meaning, the other is the implied meaning, and the implied meaning is often what the author intends to tell us. Therefore, to understand and translate English pun is very difficult. As an English learner, we must learn the characteristics of English pun, only when we master the features of English pun can we use it easily and effectively. In translation of English pun, we must adopt the flexible technique, and try our best to convert the untranslatability into translatability.
Bibliography
[1] 王玉龙. 英语修辞与写作[M]. 青岛出版社, 1996 P83
[2] 吕煦. 实用英语修辞[M]. 清华大学出版社, 2004 P227
[3] 李亚丹,李定坤. 汉英辞格对比研究简编[Z]. 华中师范大学出版社, 2005 P499
[4] 同[2] P218
[5] 李鑫华. 英语修辞详论[M].上海外语教育出版社, 2003 P190
[6] 张秀国. 英语修辞学[M]. 清华大学出版社, 2005 P105
[7] 何善芬. 英汉语言对比研究[M]. 上海外语教育出版社, 2002 P392
[8] 同[5] P190
[9] 同[2] P220
[10] 同[6] P111
[11] 祝吉芳. 英汉翻译:方法与试笔[M]. 北京大学出版社, 2004 P120
[12] 李观仪. 新编英语教程(6)[Z]. 上海外语教育出版社, 2003 P19
[13] 同[2] P224
[14] 李观仪. 新编英语教程(7)[Z]. 上海外语教育出版社, 2001 P84
[15] 同[5] P190
[16] 陈玉霞. 试析英语双关语及翻译[J]. 芜湖职业技术学院学报,2002, 6 P62
[17] 同[5] P194
[18] 同[3] P510
[19] 同[5] P196
[20] 同[16] P61
[21] 同[7] P395
[22] 李观仪. 新编英语教程(3)[Z]. 上海外语教育出版社, 2003 P119
[23] 同[5] P195
[24] Reuters. Self-Testing Medical Kits[J]. 科技英语学习, 1999, 10 P5
[25] 同[14] P283
[26] 张爱平. 双关语的作用及其翻译[J]. 漳州师范学报, 1995, 3 P89
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。