英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

称谓翻译中的语用问题

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2010-01-08编辑:lisa点击率:4685

论文字数:4155论文编号:org201001081510485640语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:称谓语用翻译

[摘要]以《围城》及其英译本为例,通过原文本和译文本中一些称谓语用功能、会话含义、语力三个方面的语用对比分析,探讨了称谓翻译中的语用问题。
    1 引言《围城》作为中国现代文学史上一部脍炙人口的世情讽刺小说,一直拥有历久不衰的文学魅力。钱钟书先生以其幽默而又别具一格的语言塑造了一个个栩栩如生的人物,并通过对这些人物的精细刻画展示了作品内在的深刻蕴义。小说中有不少汉本论文上海论文网www.shlunwen.org 整理提供语称谓,这些称谓作为整个小说语言的一部分,从一个层面反映了人物的性格、关系和作品的主题,称谓的选用体现了作者的用意,有其深刻的语用内涵。因此,作品中称谓的翻译便成为整个作品翻译中不可小视的一个问题。以下本文就以钱钟书的《围城》①及珍妮·凯利和茅国权合译的《围城》英译本⑦为例,力图通过原文本和译文本中称谓的语用对比分析,探讨称谓翻译中的语用问题。
    2 原文与译文中称谓的语用对比分析笔者认为,称谓的语用分析主要涉及语用功能、会话含义、语力三个方面,以下本文就从这三个方面对原文及译文本论文上海论文网www.shlunwen.org 整理提供中的称谓进行语用对比分析。
    2.1 语用功能上的对比分析一般说来,称谓主要行使以下四种语用功能:交际引导功能、礼貌标记功能、社交指示功能、情感指示功能。
    2.1.1 交际引导功能称谓的交际引导功能指本论文上海论文网www.shlunwen.org 整理提供通过使用称谓开始某一特定的话语行为、使话语指向某一特定听话者的语用功能。称谓的交际引导功能在汉英两种语言中基本相同,在翻译中较易处理,本文不再赘述。
    2.1.2 礼貌标记功能礼貌现象是言语行为交际中一个非常普遍的现象。交际双方为维持和协调人际关系,往往要使用一些具有礼貌标志功能的称谓。在礼貌的语用研究方面,Leech提出了“礼貌原则”的理论,并进一步将其分为“得体、慷慨、赞誉、谦逊、一致、同情”6条主要准则 ;人类学家Brown和Levin—son则认为:交际双方在交谈过程中都有“面子”需求(face wants),这种面子又分为消极面子(negative face)和积极面子(positive face)两大类。其中,消极面子指保持个人独立、自由,免受他人强迫、干涉的需求;积极面子指获得他人承认、喜欢、认同的需求。几本论文上海论文网www.shlunwen.org 整理提供乎所有的言语交际行为都会威胁到面子,这就需要交际双方采取相应的礼貌策略:消极性礼貌策略(negative politeness strate—g),)和积极性礼貌策略(positive politeness strategy)。消极性礼貌策略表示说话者和听话者的社会距离,积极性礼貌策略表明说话者和听话者密切、亲近和融合的关系 】。称谓,正是在遵循Leech礼貌原则及Brown、Levinson礼貌策略的基础上体现了其礼貌标记功能。例如:(1)原文:顾先生头摆得像小孩子手里的摇鼓道:“⋯⋯咱们今天晚上得找个馆子庆祝一下,兄弟作小东。”(《围城》:第138页)译文:Ku,shead shook like a child's hand rattle as he replied,”⋯ It is my treat.”(Fortress Besieged:P.140)小说中顾尔谦同李梅亭套近乎,把“兄弟”这个亲属称谓用到非亲属对象上,同他称兄道弟,运用了积极性礼貌策略;英语中虽有“brother”这个称谓,却一般不用做当面的称呼,译文只能用第一人称“my”,不再具有原文称谓积极性礼貌策本论文上海论文网www.shlunwen.org 整理提供略下的礼貌标记功能。(2)原文:柔嘉道:“他也不听我的话的— —鸿渐,你听见没有?以后你不听我的话,我就告婆婆。”(《围城》:第297页)译文:Jou—Chia said,”He won't listen to meeither————Hung—chien.did you hear that?Fromnow on if you dont listen to what I say,Ill tell yourmother.”(Fortress Besieged:P.309)孙柔嘉在丈夫及其母亲都在场的情况下,不使用“妈”(礼貌、亲近、没距离),也不使用“你妈”(不礼貌、不尊敬),而用“婆婆”(尊敬但不亲近)这个称谓,是一种消极性礼貌策略,体现了她对丈夫母亲“敬而远之”的态度。再看译文,“yourmother”没有礼貌功能。“your mother”在礼貌功能上与原文相悖;英语里虽有“mother—in—law”一词,但不用于当面称呼;“mother”虽有礼貌功能,但同原意有出入。
    2.1.3 社交指示功能称谓,还具有社交指示功能,即反映了交际双方的社会地位和社会关系。例如:(3)原文:李先生下意识地伸手到口袋里去掏片本论文上海论文网www.shlunwen.org 整理提供子,省悟过来,尊严地道:“我们都是大学教授。”那女人道:“教书的?教书的没有钱,为什么不走私做买卖?”两人又蒙上被。李先生只鼻子里应一声。那女人道:“我爹也教书的——”(《围城》:第158页)小说《围城》以幽默、讽刺见长,其中称谓的选用也体现了这一点。“教授”、“教师”、“教书的”在汉语中是对从事同一职业者的三个不同称谓。从社会地位上看,“教授”社会地位高,受人尊敬;“教师”次之,社会地位一般;而“教书的”则很容易让人联想到“打铁的”、“卖艺的”等类似的称谓,社会地位较低。小说中虚伪好色的李梅亭在妓女面前用上流社会的体面称谓——“大学教授”来炫耀自己的身份,而对方却将其等同于没多少社会地位的穷“教书的”,双方社交指示信息的错位产生了啼笑皆非的幽默效果,进一步加强了对二者的嘲讽。译文里的“university profes—SOrs”和“teacher”也具有社交指示功能,“unive,si—ty professors”的社交指示信息同“大学教授”的社本论文上海论文网www.shlunwen.org 整理提供交指示信息基本对等,但“teacher”的社交指示信息与“教师”的社交指示信息对等,与“教书的”的社交指示信息不太对等,译文中的“teacher”弱化了原文的幽默效果。
    2.1.4 情感指示功能称谓除具有以上语用功能外,还具有指示说话者情感、态度的功能。例如:(4)原文:鸿渐像落水的人,捉到绳子的一头,全力挂住,道:“哦!原来她来了!怪不得!人家把我的饭吃掉了,我自己倒没的吃。承她情来看我,我没请她来呀!我不上她的门,她为什么上我的门?姑母要留住吃饭,丈夫是应该挨饿的。好,称了你的心罢,我就饿一天,不要李妈去买东西。”(《围城》:第330页)方鸿渐一连用了几个第三人称代词“她”称呼孙柔嘉的姑妈,憎恶之情溢于言表。译文中,几个连用的“she”和“her”也有同样的情感指示功能。上述功能是称谓的四种本论文上海论文网www.shlunwen.org 整理提供主要语用功能,然而,在实际言语交际中,称谓的各种语用功能往往密切相关,一个称谓可能同时行使几种语用功能。
    2.2 会话含义的对比分析Grice认为,在言语交际行为中,为了保证会话顺利进行,交谈双方要遵循“合作原则”(coop—erative principle)。“合作原则”又有四条准则:数量准则(quantity maxim)、质量准则(quality max—im)、关联准则(relation maxim)、方式准则(man—ner maxim)。如果违反合作原则中的某项准则,就会产生特殊会话含义 】。例如:(5)原文:柔嘉感激道:“傻孩子。枕头不用换的。我早上把它翻过来,换一面睡了—— 你腿上擦破皮的地方,这时候痛不痛?我起来替你包好它。”(《围城》:第278页)译文:Jou—chia said gratefully,“sily boy,Idon’t need a new pillow.I've already 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非