英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

分析科技英语的长句翻译

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-07-11编辑:lisa点击率:2952

论文字数:3000论文编号:org201007111021402559语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:科技英语并列句复合句

摘 要:一些科技人员感到无法完全准确地读懂科技英语,遇到较长的句子就觉得更加困难。简单分析了科技英语的长句,主要从并列句、 复合句和并列复合句3 个方面加以分析,并给出了一些例句的译文。
Abstract :Some technicians feel that they could not understand scientific English entirely and accurately. Theyfeel more difficult when coming across long sentences. The article analyzes the long sentences of scientific English in three respect s : coordinate sentence , compound sentence , compound complex sentence and t ranslate
some sentences.
Key words :scientific English ;coordinate sentence ;compound sentence
  与科技有关的论文 ,书籍 ,专利 ,文献 ,报告等每天都在急剧地增长。各个领域的人们为了了解本领域的最新知识 ,几乎都要读一些科技英语的书籍或文章。由于一些人不了解科技英语的特点 ,常常读得一知半解。若遇到一些长句 ,更是如坠雾里。那么 ,长句该如何分析与翻译呢 ?句子长 ,往往是表达的内容多 ,句子含有较多较长的从句或并列成分。由于每个作者的行文风格不一 ,很难严格分类。只能大致分为: ①从句多引起的长句; ②并列句多或长引起的长句; ③ 并列复合句。分析长句时 ,首先确定句子是简单句还是复合句 ? 如是简单句 ,先找出句子的主语和谓语 ,然后着重对并列句成分进行分析;如为复合句 ,先找出主句 ,然后确定从句的性质和作用。
    1   从句多引起的长句由于状语可以位于句首 ,因而很多长句是以状语从句或含有从句的状语短语开头的。在从句末尾有一逗号 ,然后是主句。这种结构与汉语相似 ,可以采用顺译法。【例 1】Where rock , such as uncemented shale , tends todisintegrate w hen exposed , the final trimming should not bedone until just bef ore the concrete is to be placed , since other2wise the rock might dry out and w hen again saturated by thewater f rom the concrete might form a layer of mud between thefoundation and the dam ,offering no bond and lit tle resistance tosliding.【译文】 凡是在岩石(例如未胶结的页岩)暴露时易于破碎的地方 ,本文出自www.51lunwen.org,在代写英语毕业论文留学生论文方面具有丰富的经验!如果需要原创英语论文英文论文请联系 QQ:949925041最后的修整结束后 ,都应立即浇灌混凝土;否则岩石就会变干 ,而当混凝土的水分使之重新饱和后 ,就会在坝和地基之间形成一泥浆层 ,其结果是岩石的粘着力消失 , 抵抗滑动的能力也变得很小。这是以 where引导的地点状语从句开头的复合句 ,共 5个从句: ①where 引导的修饰主句谓语的状语从句; ②when引导的修饰 tends to disintegrate的时间状语从句; ③before引导的作介词 until 宾语的从句; ④since 引导的修饰主句谓语的原因状语从句; ⑤when 引导的修饰 might form 的时间状语从句。【例 2】 It is clear that in the interests of conservation of en2ergy and economy of installation and running costs for all time ,money spent on weathertightness of windows is a real economy ,since uncontrolled ventilation goes on for 24 hours a day , where2as ventilation is necessary only during the occupied period of amat ter of a few hours as a rule , and can usually be dealt with bysome controlled means , such as the opening of a window.【译文】 很清楚 ,为了(在供暖期)节能以及设备费和永久运行费用经济起见 ,对窗户加防风雨措施是经济实惠的 ,因为非控制性的通风 1 d 24 h 都在进行 ,而通常每天仅在房间使用期间才需要通风 ,通常可用一些可控制的方法如开窗的办法进行通风。这是个复合句 ,主句部分是 it is clear. 主句的主语是一个主语从句 that in the interests of conservation of energy andeconomy of installation and running costs for all time , moneyspent on weathertightness of windows is a real economy 担任的。该从句and连接的是in the interests of conservation of en2ergy和 economy of installation and running costs for all time ,不是句子的主语 ,主语从句的主语为 money ,短语 spent onweathertightness of windows 作它的定语。句子的后半部since uncontrolled ventilation goes on for 24 hours a day , where2as ventilation is necessary only during the occupied period of amat ter of a few hours as a rule , and can usually be dealt with bysome controlled means , such as the opening of a window.是原因状语从句。这一从句又是一并列句 ,whereas 引导的句子又是有两个子句构成。
     2   并列句多或长引起的长句有些句子虽然长 ,但从句并不多 ,有时一个也没有 ,主要是并列成分多或长。并列的成分即可以是并列句也可以是并列的主语、 谓语、 宾语、 定语和状语等。同时要正确判断并列成分 ,这是正确分析句子的关键。
【例 3】 As to the relative superiority of the straight - gravi2ty masonry dam and the arched - gravity masonry dam , the lat2ter is superior only w here the arch length or the radius of curva2ture is not too great , and w here the canyon walls are resistant tohigh pressure , or w here the foundation contours make it cheaperto follow a curved plan.【译文】 至于直重力坝和拱重力坝谁优谁劣的问题 ,只有在拱的论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非