英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

科技英语翻译特点探究

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-07-19编辑:vshellyn点击率:3505

论文字数:论文编号:org201007191339333075语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:科技英语翻译特点

          
一、概述科技英语及科技英语的翻译            
          
 (一)科技英语的定义和分类。科技英语(English forScience and Technology,简称EST),是英语文体中的一种特殊文体。它是随着科学技术的出现和发展产生并发展起来的。它的产生逐渐引起了包括科技、语言学领域的重视。科技英语大致可以分为七类:  
  
1.科学技术上的研究、专题论文、实验报告和方案。
 
2.各种科学技术上的资料和书写这些资料的原材料。
 
3.科技实用手段,包括各种设备、仪表、机件和工具的结构描述和操作方法。
 
4.运用在会议、谈话、演讲中的相关术语。
 
5.有声资料,比如:科技电影和科技录像。
 
6.相关科技发明的报道。
7.科幻小说。       
   
(二)科技英语的翻译。由于科技英语内容、使用域和语篇功能的特殊性以及科技工作者长期以来的语言使用习惯,科技英语已经形成了自身的一些特点。 
          
 
二、从译者的角度分析翻译科技英语的要求  
   
(一)了解相关专业知识。科技英语涵盖了自然科学领域的大部分,因此,译者应该扩展知识,了解相关的科技,熟练掌握同一事物的中英文表达方式。单纯靠对语言的把握也能传达双方的语言信息,但运用语言的灵活性特别是选词的准确性会受到很大的限制。要解决这个问题,译者就要积极主动地熟悉这个科技领域的相关翻译知识。           
   
(二)了解词语的准确含义,选择适当的词义。科技英语中还有大量的长动词,存在于某些从句和大量短语中,并且这些长动词还有其他的变形体,所有这些都给理解带来了一定的难度。因此,译者在翻译前应该仔细分析长动词,首先,理清思路,再弄清组成长动词的各个动词的含义及其间的逻辑关系,根据情境选择正确的翻译方法。在表达时必须忠实于原文的意义,但不必死套原文的格式。     
   
一般来说,科技英语比其他形式的文体更正式,因此译者要选择正式些的词语,而写作的方式也要认真谨慎些,并且不同的内容和用途也就使得在文中的表达上有所不同,比如科普文章和专题论文。因此,译者应该仔细分析原文的学术背景和译文的潜在读者从而最大限度的协调译文与原文的写作风格和功能。      
       
(三)掌握好构词法。掌握好构词法,特别是掌握好科技英语中常见的构词法对于译者来说非常重要,尤其能帮助正确理解科技英语中新词的含义。下面介绍几种科技英语中常见的构词法。       
     
1.复合法。复合法是将两个或更多词放在一起从而产生一个新词的构词法,这样产生的新词就称为合词。复合法是科技英语构词法中最有成效的一种。例如:fall+out=fallout(原子弹爆炸后留在空气中的放射性坠尘)photo+electron二photoelectron(光电)human+kind=humankind(人类)pipe+work=pipe work(管道系统)             
2.词缀。在构造新词的过程中通过添加新的词素,例如对已存在的单词添加前缀,后缀或组合成为新词,如:tele-telepone,telescope。这类新词在科技英语中占大部分比例。  
        
 3.缩写。缩写是就是用去掉某些单词或字母的方法来构造新词。例如:alternation current(交流电)缩写为AC,direct cur-rent(直流电)缩写为DC,closedcircuittelevisiOn(闭路电视)缩写为CCT,teleVisiOnradarair navigation(电视雷达导航仪)可缩写为Teleran。应当注意的是,在缩写过程中有不同的原始单词。         
 
三、从语法特点分析科技英语翻译的特点科技英语的语法特点更应该深入了解,科技英语在时态,语态,词序和句子结构上与普通英语有很大区别,这些特点反映了科学家严谨的科学态度,需要客观真实的表述,但关于到底有多少特点实际上存在有很多争议。以下几段我们将讨论科技英语的几个语法特点。                
 (一)大量使用被动语态。科技英语叙述的往往是客观的事物,多描述其发生、发展及变化过程,表述客观事物间的联系,它的主题通常是客观事物或自然现象,因此使用被动语态就显得格外客观、真实。    
         
(二)频繁使用现在时态。英语中有十七种时态,然而一般现在时,一般过去时和现在完成时经常出现在科技英语中,但是在这三种时态中,一般现在时是最常用的。(1)描述事实和科学现象。Sound travels through the air in waves.(声波通过空气传播。)(2)描述通常的行为习惯。A1ternating current iS usually supplied to people’Shouses at 50 cycles per second.(通常居民家中是使用50转。)    
            
(三)大量使用后置定语.如前所述,科技文章要求行文简练,结构紧凑,往往使用分词短语代替定语从句或状语从句;使用分词独立结构代替从句或并列分局;使用不定式短语代替各种从句;介词+动名词短语代替定语从句或状语从句。        
   
(四)较多使用长句在科技英语中,为了明确陈述有着事物的内在特性和相互联系,常采用包含许多子句的复合句,或包含许多附加成分(如定语、状语、主语补足语、宾语补足语等)的 简单论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非