英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

谈英译的公示语 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-07-22编辑:lisa点击率:3936

论文字数:3000论文编号:org201007221815485001语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:

书写为:NANDA STREET , NANDA 是汉语拼音 ,是汉语的罗马字母拼写法 ,而 St . 或 Street (及 Rd. 或 Road)则是英语的罗马字母拼写法 ,这种街道名称的写法 ,就是用了两种文字的罗马拼写法 ,这就违背了 “单一罗马化” 的决议;同样道理 ,3 MA LU , MALU 是汉语拼音 ,而3 是阿拉伯数字 ,也与 “单一罗马化” 的要求不符。而如果写成 NanDajie 和 San Malu , 则全部用了汉语拼音 ,也就是用了一种罗马字母的拼写 ,既符合国家 《地名管理条例》 用汉语拼音书写汉语地名的规定 ,也符合联合国地名标准化会议关于 “单一罗马化” 的决议。 
   “单一罗马化的优势是:世界上许多国家的语言(如英语、 法语、 德语、 西班牙语)都使用罗马字母 ,除个别语言中有加符字母外 ,26 个字母的书写形式基本是一样的。但由于有些字母的读音在不同语言中是不同的 ,所以在地名的认读上 ,只能舍其音而视其形。也就是说如果能认识 26 个罗马字母 ,拿着罗马字母版地图对照当地地名标志上罗马字母拼写形式 ,不用翻译就可以走遍天下了。对于使用罗马字母的国家来说 ,本国的地名标准化就是国际标准化 ,而对于使用非罗马字母文字的国家(如中国、 日本、 俄罗斯等)来说 ,就必须制定一个本国地名罗马化方案 ,经联合国地名标准化会议通过后 ,方能作为地名罗马字母拼写的国际标准。 ” [1 ] (P6)1977年 ,在雅典举行的第三届联合国地名标准化会议上 ,通过了中国提出的关于采用汉语拼音方案作为中国地名罗马字母拼写法的国际标准的提案。因此 , “使用汉语拼音作为中国地名拼写规范 ,不仅为我们法律法规所规定 ,也是国际标准 ,得到国际上的认可” [2 ] (P35)。
    2.汉语拼音方案 
   1975年我国开始参与联合国的地名标准化工作。1977年联合国第三届地名标准化会议上 ,通过了我国提出的用汉语拼音拼写中国地名作为罗马字母拼写的国际标准的提案。1978 年国务院批转了中国文字改革委员会、 外交部、 国家测绘总局、 中国地名委员会 《关于改用汉语拼音方案作为我国人名地名罗马字母拼写法的统一规范的报告》 。1999 年国家质量技术监督局发布 《城乡地名标牌国家标准》 ,对地名标志上的地名书写及汉语拼音字母拼写做了强制性规定。2000 年 10 月 31 日 ,九届全国人大常务委员会第十八次会议通过 《中华人民共和国国家通用语言文字法》 ,其中第十八条规定: “国家通用语言文字以 《汉语拼音方案》 作为拼写和注音工具。《汉语拼音方案》 是中国人名、 地名和中文文献罗马字母拼写法的统一规范 ,并用于汉字不便或不能使用的领域。 ” 这就用法律的形式确定了论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非