英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

if的科技性翻译分析

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-09编辑:huangtian2088027点击率:2753

论文字数:2599论文编号:org201105092223523965语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:科技英语连词if翻译

if的科技性翻译分析

摘要:科技英语出于其特定的交际目的,有着独特的文体特点,翻译时和普通英语有着明显的区别。代写翻译论文连词if作为科技英语中使用频率最高的连词之一,其功能意义远大于其词汇意义。本文讨论了连词if引出的各种从句,分析归纳了其在从句中的一些变义及其用法。

 

关键词:科技英语 连词 if 翻译

 

连词是连接词、短语、从句或句子的词类,用来实现语篇的衔接和连贯。科技文体就特别着重叙事的逻辑性、层次感,因而十分重视使用连接成分。连词实现了词与词、句与句乃至段与段之间的逻辑关系,英语连词的翻译除了连词本身的语义翻译,还要翻译出其连接功能。如何准确理解和表达其上下文的逻辑关系就需要仔细推敲。下面试用英语中连词if一词为例,分析连词在科技英语翻译中的意、形转化和处理。

一、表示假设的if译法

if的本义就是表示假设,通常把它译为“如果、假如”,但在不同的语境中,也会考虑其他的译词。如:(1)For example,a shaftmig ht have a nominal s ize of 63.5 mm,if avariation of±0.08 mm could b e p ermit-ted,the d imens ion would b e s tated63.5±0.08 mm.译:例如一根轴的公称尺寸为63.5 mm,要是允差为±0.08 mm,该尺寸(就)可以标注为63.5±0.08 mm。析:这个句子是含有情态动词的虚拟语气“,要是……就”这个句式就很适用于表达可能性极大的假设。其中“就”字可以省略。(2)Ifs teel is heated too fas t,the outs id e of thep art b ecomes hotter than the interior.Auniform s tructure is hard to ob tain.译:如果加热速度过快,零件的外部温度就会高于其内部温度,这样就会很难获得内外均匀一致的组织结构。析:这个句子译为“如果……就……”的句式,后面的句子也增加了“这样”这个承上启下的词,呈现了句与句之间的逻辑关系,符合汉语的表达方式。

二、表示时间的if译法

if表示时间相当于when,if和when引出的主从复合句之间就不存在明确的“时间”和“假设”的差别,往往可以互换,通常翻译为“当,无论何时”。(1)If a part hass everal or more s urfaces to b e machined,the cos t can b e exces s ive when little d e-viation is allowed from the nominal s ize.译:一个零件要加工几个以上表面,而且要求与公称尺寸的允差很小时,成本将是非常大的。析:这里的“if”相当于“whenever”,通常翻译为“每当……时,……就”,但为了文笔简洁,省略了这些词。(2)For example,the p roces s or may b e p rog rammed s othat if an inp ut connected to a limit s witchis true(limit s witch clos ed),then a corre-s p ond ing outp ut wired to an outp ut mod-ule is to b e energ ized.译:例如,对处理器进行编程,连接限位开头的输入为真(限位开头闭合)时,连在输出模块上的输出装置即被接通。析:此处的“if”被省译,另增译了“即……”,恰如其分地体现了科技英语简练、精确的特点。目的语汉语是意合语言,译文中有无功能词“当”并不改变汉语的思路和句式。

三、表示原因的“if”译法

if表示原因时,表示基于事实来推论相应的结果,相当于as,可翻译为“既然”。(1)If you d es ig n a totally new machine orap p ly a new working p rincip le in a ma-chine,you have to create a new s tructure,not jus t imitate the exis ting one.译:(既然你)要设计一个全新的机器,或在机器中应用新的工作原理,你(就)必须要创建一个新的结构,而不能仅仅模仿现有的。析:汉语是意合语言,括号内的功能词可有可无而if所承载的逻辑功能不变。(2)If the shape isvery comp licated,cas ting will b e neces-s ary to avoid exp ens ive machining of me-chanically formed p arts.译:(既然)零件的形状非常复杂,(就)有必要采用铸造的方法,从而避免昂贵的机加工费用。析:“既然”和“就”等字在不影响意义表达的情况下可以省去,更符合科技英语用词精炼的特点。

四、表示让步的“if”译法

If表示让步时,相当于althoug h,通常翻译为“尽管、即使”。(1)As can be seen,no leakag e can occur if the two ap erturesare s lig htly out of the line and no res tric-tion to flow will occur either,p rovid ing thatthe s p rue b us h has an ap erture s lig htlylarg er than that of the nozzle.译:从图中可以看出,如果浇口套的孔径比喷嘴的稍微大些,那么即使安装时两个孔稍微偏移同轴线,也不会发生泄漏,同时也不会产生扼流。析:在此句中“,providing”引导一个条件句,相当于“如果”,而if则表示对这个假定条件的让步,译为“即使……也”,表示退一步的估计。(2)Even if a component isp erceived to b e mad e to the exact d i-mens ion b y manual p roces s es,the actual meas urement with a hig h res olution mea-s uring d evice will s how that this is an in-correct p ercep tion.译:手工加工的零件,即使看起来尺寸已经很精确,但用高分辨度的测量设备进行测量将会发现这种感觉是不正确的。析:if和even连用引起一个让步状语从句,从句动词用一般现在时表示将来的假说,而if则是对这个假说的一个结果,可能还会有其他的选择。

五、表示条件的if译法

可译为“只有、一”。(1)Hardwaremod ifications are need ed only if ad d ition-al,chang ed,or relocated inp ut/outp utd evices are involved.译:只有涉及附加的、更改的或重新定位的输入/输出装置时,才需要修改硬件。析:与一般if引导的条件从句相比,它是一个对“条件”限制更为严格的限制性条件从句“,只有……才……”用来表达唯一条件和唯一结论。(2)In the sim-p les t cas e if the d imens ion of the s haft islower than the d imens ion of the hole,thenthere will b e clearance.Such a fit istermed clearance fit.Alternatively,if thed imens ion of the s haft is more than that ofthe hole,then it is term论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非