英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

景介翻译中应注意的问题及建议 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-10编辑:sally点击率:2807

论文字数:3013论文编号:org201105101701297339语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:文本类型理论旅游材料诉求文本景介

荣,2005:2)。汉语是一种意境语言,它包括两个方面,一是对事物的客观反映这就是“境”,另一个就是作者由客观事物所引起的联想,这就是“意”。在中文的景物描写中,意与境相融合在一起产生一种朦胧感,但英语读者“欣赏客观描述”(毛贵荣,2005:273)。下面是一段对大连风景的介绍的翻译,括号中是国外游客的评语。

Dalianese,bearing the amicability of the mountain and hospitality from the sea,(noun plague;superfluous tone:Mountains themselves are not ‘amicable’,nor do we take hospitality from the seas)open their arms,to embrace your coming.The steep and rugged cliffs quicken one’s breath and a vast expanse of calm,blue,or misty,rolling water delight one’s eyes.

(张存,高允,2005:23)

在译文中,译者按照中文的写作习惯,把英文照中文完全翻译过来了。但国外人士对这种译文的评论非常差。他们说“山怎么能显出友好,我们也没能从海中感到好客”。我们可以想象原文中这样的写法是原作者看到大连的山和海所引起的联想。对于喜爱客观描述的英语读者来讲,显然,这部分联想词语应从译文中去掉。

3. 结语

在翻译实践中为了实现旅游文本的主要功能—诉求功能,我们可以采用多种灵活的翻译方法。在翻译此类文章时,要根据英语读者的习惯,删除原文中不必要的形容词和作者根据自己联想而写出的主观评论。使英语读者觉得宣传材料可信,这样才能吸引游客来观光游览来领略中国的大好河山。写此文希望对旅游文章翻译的提高有所助益。

 

参考文献:

[1]段连城,呼吁:“请译界同仁都来关心对外宣传”,《中译英技巧文集》,中国翻

译编辑部编辑,北京:中国对外翻译出版公司,1992.

[2]李运兴,《语篇翻译引论》,北京:中国对外翻译出版公司,2001.

[3]Nord,Christiane.《译有所为》,外语教学与研究出版社,2005.

[4]张美芳,《翻译研究的功能途径》,https://www.51lunwen.org/上海:上海外语教育出版设,2005.

[5]Pinkham,J.2000.The Translator’s Guide to Chinglish.Beijing:Foreign Language Teaching And Research Press.

[6]Thomson,O.M.1981 The Craft of Writing.New York:Oxford University Press.

[7]高存,张允,“旅游文本的英译”,《上海翻译》,2005年第3期.

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非