英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论翻译中的可译性(translatability)问题

论文作者:代写英语论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2012-07-25编辑:bloger点击率:11590

论文字数:27811论文编号:org201207251605339961语种:英语 English地区:英国价格:免费论文

关键词:翻译可译性translatability

摘要:这篇论文主要就翻译中的某些可翻译反面做了系统的论述,从而证明翻译研究不是语言学的一个分支。本论文由英语论文网代写英语论文中心英语翻译论文频道整理提供。

论翻译中的可译性(translatability)问题
导读:这篇论文主要就翻译中的某些可翻译反面做了系统的论述,从而证明翻译研究不是语言学的一个分支。本论文由英语论文网代写英语论文中心英语翻译论文频道整理提供。

The present monograph is an attempt to demonstrate the fact that Translation Studies is not a mere branch of linguistics but an extensive discipline with many branches and very significant results. In the next pages, there will be four main parts: the first part will focus on the development of translation studies from writings on translation to translation studies as an academic discipline. The second part will deal mainly with the Islamic culture and its principles, and will try to give an answer to the question "Is the Islamic culture translatable?" The third part will be an introduction to the different types of culture and will show their different levels of untranslatability. The same part will also focus on the translator's skills introducing them as major factors leading to a better target text. As a final step, the fourth and last part will link translation to the Islamic culture, in an attempt to highlight the untranslatability of the Islamic culture in the Qur'anic discourse, especially the material side of it, and also to state the comments of Muslim scholars on the translations of the holy Quran.

Translation is a process based on the theory that it is possible to abstract the meaning of a text from its forms and reproduce that meaning with the very different forms of a second language.

 

"Translation, then, consists of studying the lexicon, grammatical structure, communication situation, and cultural context of the source language text, analyzing it in order to determine its meaning, and then reconstructing this same meaning using the lexicon and grammatical structure which are appropriate in the receptor language and its cultural context." (Larson l998, p. 3)

In practice, there is considerable variation in the types of translations produced by translators. Some translators work only in two languages and are competent in both, while others work from their first language to their second language, and still others from their second language to their first language. Depending on these matters of language proficiency, the procedures used will vary from project to project.

"I see translation as an attempt to produce a text so transparent that it does not seem to be translated. A good translation is like a pane of glass, you only notice that it's there when there are little imperfections- scratches, bubbles. Ideally, there shouldn't be any. It should never call attention to itself."

 

Introduction
First, it has to be clearly asserted that there exist many traditions concerning the first writings on translation, and as it is impossible to mention all of them, the focus will be about Europe and the Arab world. This chapter deals with the emergence of the earliest writings on translation and also the birth of the new discipline "translation studies" in the last few decades.

Writings on Translation Europe
Among the first writings on translation were Cicero's[1] Libellus de optimo genere oratorun, Horace's[2] Ars poetica of circa and the translation of the Bible as a practical side. For this reason, Europeans believe that translation started with the Romans and the Greeks, but it is very important to bear in mind that translation might have started so long before. And there are proofs for that in many parts of the world. Hung and 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非