英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论翻译中的可译性(translatability)问题 [2]

论文作者:代写英语论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2012-07-25编辑:bloger点击率:11621

论文字数:27811论文编号:org201207251605339961语种:英语 English地区:英国价格:免费论文

关键词:翻译可译性translatability

摘要:这篇论文主要就翻译中的某些可翻译反面做了系统的论述,从而证明翻译研究不是语言学的一个分支。本论文由英语论文网代写英语论文中心英语翻译论文频道整理提供。

Pollard (1998:366) claim that there were government officials with responsibility for translation in China 9th century BC. But Cicero and Horace gave much importance to the problems of translation, produced different theories and highly influenced the next generation of translators. "It is they who initiated the distinction between 'word to word' and 'sense for sense' translation, which retains its significance till now"[3]. It is a fact today that India, china, Iraq and Spain have in many ways shaped the European culture. In the ninth and tenth century in Baghdad the scientific and philosophical works of ancient Greece were translated into Arabic, with the emergence of the famous library called "beitu al hikma" established by the Abbasside khalifa "Al Ma'moon". Those translated into Arabic books which transmit the Greek Culture, including religions, mythology and philosophy, spread to Europe through Spain which was at that time under Muslim governance. Later on, with the school of Toledo, translations were made from Arabic to Latin and helped in the European Renaissance.

 

Another important tradition that was influential in Europe is Bible translation. It is believed that with the translation of Bible started the first thoughts about translation theory. It was very important, for Bible translators, at that time, to respect the sacred scripts, and at the same time to guarantee that the target text would be understandable after translation. The first translator to complete the translation of the Bible into English is John Wycliffite who believed that everyone in the world should have access to the word of God in one's language. After that came the translation made by forty-seven scholars and translators, eight years after the accession of King James to the English throne[4], which is the principle version adopted in many Christian countries.

The "modern period" of Bible translation started by the revisions of the Bible, and new translations have been made. Nida (1998:27-28) says that Bible translators (in the modern period) often work in teams of three to five full time translators.

One notices that Bible translators in the modern period made great efforts to make the target text as clear and understandable as possible, without neglecting the addition of the necessary background information using the footnote system and other techniques in order to respect the original text.

 

The Arab World
The early translations in the Arab world date back to the period of Syrians. They translated into Arabic a large heritage. Syrians were highly influenced by the Greek translations. Syrian's translations were more literal and faithful to the original claims Ayad (1993:168, qtd by Addidaoui, 2000)[5]. According to Addidaoui, Jarjas was one of the best Syrian translators; his famous Syrian translation of Aristotle's book In The World was very faithful and close to the original.

In addition to that, the coming of Islam was very significant to the development of translation in the Arab world; Prophet Mohammed peace be upon him tried to spread Islam through different means. One of those means was communication; he communicated with Jews, Romans and others, and that is what pushed him to encourage the learning of others' languages and to look for translators to help in communication. At that period of time, Prophet Mohammed exchanged letters with kings of Persia, Syria, Jews and Rome, and论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非