英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

古诗词中语言的模糊性及其翻译情况 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-05-24编辑:hynh1021点击率:4054

论文字数:13400论文编号:org201305222000593823语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:李白诗歌数字语义模糊性模糊语言学翻译

摘要:在诗歌语言中,数字的语义模糊性有不同的表现形式和各自不同的功能,精确的数字在一定条件下也可以表达模糊概念。模糊语言学理论为具有模糊语义的数字翻译开辟了新的途径,同时证明了诗歌具有可译性。

the light of fuzzy linguistic theory.


1.4 Outline of the Thesis论文大纲

To begin with, this thesis generally introduces the motivation of the research, aims of theresearch and also the methodology of the research.Chapter Two gives a detailed introduction of fuzzy linguistic theory, including thedevelopment and the main ideas of fuzzy linguistic theory, including the definition of fuzzylinguistics and the characters such as indeterminacy, determinacy and variability. At the end ofthis chapter, the application of fuzzy linguistic theory is discussed which lays a foundation forthe following chapter that focuses on the fuzziness in poetry.Chapter Three classifies fuzziness in poetry into three groups: semantic fuzziness,phonological fuzziness and grammatical fuzziness, of which semantic fuzziness is the focus ofthis thesis.Chapter Four lays emphasis on fuzzy numerals, including the definition both of thenumerals and fuzzy numerals, and the causes of fuzzy numerals in Chinese language as well asin English language.Chapter Five illustrates the classification of fuzzy numerals in Li Po’s poems. Thenumerals of semantic fuzziness are divided into four groups: ten, hundred, thousand, tenthousand, and the decaploid; three, six, nine and the triple; embedded numerals between lines;adjacent numerals. Three functions of these numerals with semantic fuzziness are also discussedin detail.The following chapter explores the English translation principles of numerals withsemantic fuzziness in Li Po’s poems. After the four principles, translation methods are provided.The last chapter is the conclusion, indicating some limitations and suggestions for furtherresearch.


7 Conclusion结论


我们必须知道,一个很好的语言的使用必须有一定的精度和清晰度符号,必须避免任何含糊的表达。作为事实,模糊性是人类自然语言的固有特征,发挥双方的沟通和文学作品中的重要作用。There has been a long-believed perception that a good use of language must be in thepossession of precision and clearness, and any vague expressions must be avoided. As a matterof fact, fuzziness is an inherent feature in all human natural languages, and plays an essentialrole both in communication and in literary works. Fuzziness can make language more attractive,and enforce artistic effect, especially in literary works. A great number of researches have beenconducted on the subject. This thesis makes a research on the “fuzzy set”, which was firstproposed by L. A. Zadeh and attempts to give a definition of fuzzy language. Besides, the mainfeatures of fuzziness in natural language are also explored in this thesis, namely, indeterminacy,determinacy and variability, of which indeterminacy is the most distinctive.The study of the translation of fuzzy language is, to a large extent, based on theachievements of semantics from the perspective of fuzzy linguistics. It is believed that fuzzinessis universal in all human languages. As a result, the appropriate translation strategies aresupposed to be applied on solving the translation problems. This thesis which takes thenumerals with semantic fuzziness in Li Po’s poems as examples, attempts to explore difficultiesin translating semantic fuzziness and probe into feasible ways of translation.In the light of fuzzy linguistics, this thesis classifies the numerals with semantic fuzzinessinto four groups, and “三(three), 九(nine), 百(hundred), 千(thousand), 万(ten thousand)” aretypical numerals with semantic fuzziness in Li Po’s poems. Three translation method论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非