英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语博士论文:《从语音、词汇等方面看英汉委婉语及其表达方法》 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-28编辑:sally点击率:3182

论文字数:3732论文编号:org201110282141279985语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语汉语委婉语表达方式比较

摘要:英语论文网:委婉语论文:本文主要从语音、词汇、语法及修辞等方面就英汉委婉语的表达方式进行了对比研究。

否定词构成委婉,如:“这位凤姑娘待下人未免太严些个。”(《红楼梦》第六回)。

 

4. 运用反问句式。
英、汉语中可以通过以问代答方式来委婉表达拒绝、规劝等意思,如:“How can we do so? (我们怎能这么做?)”“这个办法如果可行的话,那我们何不先试一试?”不同的是,英、汉语中有时还分别借助时态和语气词来构成委婉语,如以下两句:He has been known to take a bribe now and then. /He is known to have taken a bribe now and then.(众所周知,他经常受贿。)[2](P135)虽同指一件事,但前一句比后一句要委婉温和得多;“咱们走吧”“这事还是等等再说吧”两句中,由于用了语气词“吧”,因此语气也同样显得更为婉转。

 

四、修辞方式
人们在言语交际中若恰当的运用修辞手段构成委婉语,同样能获得良好的交际效果。为此,英、汉语中经常使用以下一些修辞手段来达到委婉目的:

 

1. 借代 
借用与某种事物或现象密切相关的字词来代替人们不愿启齿的字词,从而获得委婉效果,如to be fond of the bottle(喜欢酒瓶)/贪怀→酒徒(容器代替内容),chest(胸脯)/酥胸→乳房(整体代替局部),old woman(老大妈)/婆婆妈妈→谨小慎微的男人(以人代替人的性格)等。

 

2. 隐喻 
根据禁忌事物或现象的特点,将其描绘成具有相同特点且可以接受的事物或现象,以此达到委婉目的,如:to go to sleep forever(永远睡着了)/长眠→死亡,sunset years(日落之年)/暮年→老年,to sleep around(到处睡觉)/与某人睡觉→男女间发生的不正当性关系, five fingers(五指汉)/三只手→小偷等。

 

3. 拟人 
运用拟人手法不仅可以隐去禁忌词,有时还能起到风趣、幽默的作用,如girl(姑娘)/伟哥(译自vigour)→男女性药, friend(visitor, aunt, little sister)(朋友或参观者、姨妈、小妹妹)/亲戚→女子月经、little brother(小兄弟)/老二→男子下体。汉语中有时也以“二哥”婉称男子下体,如:“伙计们在里面打胰子、洗头、吐痰、擤鼻涕、搓弄二哥,荤笑话不断。”[3](P224)

 

4. 低调(轻言) 
用明抑实扬、言轻意重的含蓄说法来表达令人不快事物或现象,如the needy (需帮助者)/弱势群体→穷人,hard of hearing (听力困难)/耳背→耳聋。此外,明明是The meat is stinking(肉发臭了),可英、汉语中都可能说:The meat is smelly/肉有味了。

 

5. 折绕 
采用绕弯子、兜圈子的办法,婉转表达深层含义,如:The answer is in the negative (回答是否定的)即为NO (不), persons prejudicial to the public peace may be assigned by administrative process to definite places of residence(危害公共秩序的人,可按行政手续,指派到限定的居住地)即为Breakers of the law may be sent to goal (违法者可以关进监狱)[2](P135)。“小栓的爹,你就去么?”(鲁迅《论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非