英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探究英语汉委婉语幽默的内涵 [2]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-01-05编辑:huangtian2088027点击率:6063

论文字数:7143论文编号:org201201050807312198语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:幽默委婉语修辞格歧义

摘要:本文就英汉委婉语的应用作了详细的论述,并就幽默在两种语言中的体现进行了研究。

国的奠基人写下宪法和独立宣言的庄严词句时,就是签署了一张期票,许诺每一个美国人都得成为国家的继承人。这张期票保证一切人具有不可剥夺的生存权、自由权以及追求幸福的权利。———马丁·路德·金:《我有一个梦想》这是美国黑人民权运动领袖马丁·路德·金于1963年8月23日在华盛顿林肯纪念堂前20万群众的民权运动集会上的演说中的一段话。他从美国这个商品社会中人们最熟悉的事情出发,将历届美国总统关于民权的许诺比喻作一张期票,将美国政府比作期票的签字者,而每个美国公民都是期票的合法继承人。这些比喻,是隐喻(met-aphor)手法,作者把美国宪法、《独立宣言》、《人权宣言》等美国总统签发的文件,用一张期票作比喻,两者之间有某些共同特征,但作者不直接说出特征是什么,而是用一个具有形象意义的词来比喻,即用“期票”,来比喻,让听众去意会,也就是期票需要有人签署,有人继承,必须兑现,与美国总统的有关人权的承诺要由美国政府签署,要落实到美国人民身上,这些共同的特征都十分相似。这种隐喻的修辞手法,情文并茂,怡情益智、激荡人心又滑稽有趣、令人回味,取得很好的幽默效果。〔7〕

例5 上海人叫小瘪三的那批角色,也很象我们的党八股,干瘪得很,样子十分难看。———毛泽东:《反对党八股》毛泽东在1942年延安整风时期发表演说,把主观主义、宗派主义和教条主义的其中一种表现形式称为“洋八股”“党八股”,用中国封建时代的八股文拿来作比喻,这就已经十分有幽默感,而这里,又把“小瘪三”拿来比作“党八股”,这就更加具体、生动和具有幽默感。“小瘪三”是上海人给社会上那些素质极差、没有教养、不三不四的小人物所起的外号,这里把“小瘪三”比作“党八股”,是倒过来比喻(明喻),称为“倒喻”,是明喻的一种说法,凡是懂上海话的人都能理解,听了也会感到好笑,很有幽默效果。〔8〕

 

英汉两种语言都有大量的委婉语(euphe-mism),“委婉”实际上是一种修辞格,与其说是一种“手段”,毋宁说是一种“目的”,即用来代替粗俗、不雅、令人不悦或禁忌词,避免对令人不悦、引起痛苦或可怕的事实直接说出为目的,而使用一些礼貌、机智或迂回的用语这也是文艺语体的一种表现形式。虽然英汉两种语言的文化背景有许多不同,因而有许多不同的语言禁忌(linguistic taboo)和委婉语,但也有许多共同的委婉语言手段。〔2〕

下面是一些用在演说辞中英汉两种语言共同的委婉手段的例子。英汉两种语言都有许多表达“死亡”的委婉语,其中有相当一部份十分类同,在演说辞中有关“死亡”和与“死亡”有关的委婉语最为常见。

例1 Now, if it is deemed necessary that Ishould forfeit my life for the furtherance of the ends ofjustice, and migle my blood further with the bloodmingle my blood further with the blood of my childrenand with the blood of millins in this slave countrywho论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非