英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨英语语言中隐含的性别歧视现象

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-01-20编辑:apple点击率:4107

论文字数:5162论文编号:org201201202033036992语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:称谓词词义内涵社会标记性别歧视

摘要:本论文探讨了称谓词的词义、语义及社会标记的分析,反映出英语语言中隐含的性别差异,词义隐含的性别意义,语义结构反映的性别差异,社会标记反映的性别差异

探讨英语语言中隐含的性别歧视现象

Abstract: The article is an analysis of the addresses in aspects of word meanings, semantic features and social deixis, so as to reveal sexism in English.
Key words:address, lexical connotation, social deixis, sexism
摘 要:本文通过对女性称谓词的词义内涵、语义特征及社会标记的分析,揭示了英语语言中隐含的性别歧视现象。

 

关键词: 称谓词; 词义内涵; 社会标记; 性别歧视

 

称谓(address)是人们用于称呼亲属关系或非亲属关系之间相互关系的名称。它是人们在交际过程中形成的错综复杂的人际关系在语言上的反映。性别歧视(sexism)则指在语言中存在的对女性歧视的现象。虽然语言本身没有性别歧视,但却反映出使用者的个人或社会取向。正如NessaWolfson (1989)所指出的:那些解释语言中性别歧视现象的语义规则能被如此简单地阐述:有两个基本范畴,+male和-male,与+male相联系的词联接于肯定及褒义的意义范畴,而与-male相联系的词将缺乏这些特征,即决定性的否定意义和贬义[1]。正因为这样,在许多词汇中,女性有着更少的语义空间及跟她们有关联的意义都是否定的,且女性称谓词都带有劣势(T)的社会标记。

 

1. 词义隐含的性别意义
1.1内涵意义的性别差异
1.1.1男性称谓词蕴涵的性别差异。P.H.Smith(1985:48)[2]指出,在社会指称的领域里,通常用标记男性的名词和代词(man,mankind,he,him,his)指广义上的人,以及那些不确定的个体和性别。在英语中he不仅指称男性,有时也指she,如:
A professor usually sees his students during office.
这种情况在中文也有所体现,如在男女组成的群体中,即使男少女多,但在语言习惯上仍用表示男性的“他们”来称代。如:洪常青和娘子军的女战士们星夜固守着山头,他们面临的危险是难以想象的。
而man作为mankind的同义词时,男女都包括在内。Graham(1973:62)[3]所说的,“假如有一个人从船上掉到河里,那他们的呼声肯定是‘man overboard’,假如她被杀害或被车撞倒,那指控肯定是‘manslaughter’,而她得到的补偿金肯定是‘workman compensation’,当她到达一个标有‘man only’的门口时,她知道这忠告不是对动物及非人类而言,而是对她而言。”
1.1.2女性称谓词的性别内涵。lady, woman, female, girl这些词通常指一个成年的女性,它们各有不同的内涵意义,且接受和运用的范围在不断改变。但无论在任何时代,社会都给这些女性称谓词以“柔弱、无知”等潜在含义。lady一词原指“贵族太太”或“上层社会或有教养的妇女”,如:The lords and ladies are all gathered in the palace。随着时代的变迁,特别到了19世纪,在美国,派生于blue era,lady一词被赋予不正规的口吻,和dame一词有些类似,既带有感情色彩,也有了不敬的成分,如:She is a really together lady。今天lady一词的高贵含义已丧失殆尽。相反,在纽约,如果在谈话中直接称呼对方为lady,则意味着讽刺或侮辱。(Whenever a spoken sentence begins with“lady”..., you may be sure the rest of the sentence is sarcastic or downright insulting.(John McNulty . PM . June 10 .13 .NY City use)[4]。
现在lady成了woman的同义词。如old lady (老妇人),sales lady(女销售员), cleaning lady(清洁女工), ladies room (女厕所)等。更有甚者,lady一词也成了“prostitute”的委婉语,如lady of easy virtue, lady of pleasure, lady of the night(evening),fair lady等。
也许是对于lady一词内涵意义的联想,许多现代妇女反对这个称呼,喜欢直截了当地被称呼为woman。但woman一词有许多的贬义暗示,如有人认为woman一词由woe-man演变而来,因为女人往往是男人的苦恼之源。可见从一开始woman一词便带上否定的内涵意义。如:
Tell her to subdue the woman in her nature.
—Sir Henry Taylor, Philip Van Artevelde (1983)
现在,人们提到woman一词,就会想到女人的特征。不仅是身体和生理上的特征,如frail(脆弱),prone to tears (好哭),emotional(多愁善感),而且有一些典型的社会事务的特点,例如善于烹调、编织等。所以便有了needle woman,washer woman,charwoman之称。人们还往往把woman与“性和生殖”相联系,所以inconstant便成了女性的独有特征,而kept woman便成了mistress的委婉语。而female作为male的对等词相对来讲是语言发展的结果。从词源上看,它是拉丁词felara (suck)的一个派生词,所以在词源上被定义为“喂奶的人”。在14世纪初它才由古法语femelle进入英语作female解释。且无论在过去还是现在,female一词仍与“女性的柔弱”、“被鄙视”的内涵意义相等。现在一些男性被“lady”和“woman”的时尚用法搞得混淆不清,所以向空白档上的female一词求助。但female作形容词只是个妥协。
girl在古英语里指的是“年轻人”,在现代英语里只能指“女孩”(young people of female sex)。所以,girl一词便有“青春美貌,纯真成熟”的含义。可如今这种积极的含义正被消极的含义所代替。Girl的词义正逐渐带上“年轻无知,依赖性强”的内涵。人们常说:“You don’t send a girl to a woman’s/boy’s errand.”在美国的办公室,秘书、接待员也许会被称为girl。在世界上一些讲英语的国度,女性家佣不管有多大年纪,都被称为girl,甚至一些将重新考虑称男性佣人为boy的人也会不自觉地用这样的称呼。在晚会或郊游时,男士们会称呼他们的妻子们为girls。另外,girl所包涵的轻佻、放荡的意义也正在扩大,所以便有了call girl, good time girl, joy girl等词语。
1.1.3男女对应词的不等性。
从内涵意义(connotation)来看,男性称谓词的意义大多是肯定和积极的。而女性称谓词大多数含有地位低下及微不足道(trivial)之意。有人分析了一些英语男性和女性相对应的称谓词,发现从表面上看,man与woman(男人,女人),gentleman与lady(先生,女士)好像只有性别上的差异,但正如上面所分析的,英语中的lady有着贬低的内涵,它与woman常常可以互换,而与lady相对应的gentleman却不能与man互换,并没有贬低的含义。例如,我们可以说“That man is a dean at Berkeley”,也可以说“That gentleman is a dean at Berkeley”,但是我们可以说“That woman is a dean at Berkeley”,却不可以说“That lady is a dean at Berkeley”,原因就在于lady一词不能用来指称一位受人尊敬的大学系主任。其实这是中世论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非