英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

浅谈科英语词汇中科技英语的构成方式

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-02-10编辑:huangtian2088027点击率:2860

论文字数:5195论文编号:org201202102120568348语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:缩略法复合法外来词语义的转化

摘要:科技英语的词汇构成方式具备有自己的特点,本文就科技英语的词汇地位作了简单的描述,同时也提出了自己的一些意见。

浅谈科英语词汇中科技英语的构成方式

 

摘 要:现代科技词汇的构成方式有了新的变化.外来词的比例减少,本族语通过缩略、复合等方法或直接转义而成科技术语.科技新词汇在英语词汇中的地位变得越来越重要.

 

关键词:缩略法 复合法 外来词 语义的转化

 

一、科技英语词汇的构成方式人类历史已进入了一个全新的阶段,有人把这个时代称为后现代社会,也有人称作信息社会.电脑、航空航天、生物、医学、环保等高科技领域的最新发展和成就,科技新词汇、术语层出不穷.科技英语词汇不仅在数量上增加了,而且在构词的方式上也发生了变化.科技英语词汇的来源一般分为三类:(1)从普通英语中转借来的词汇.这类词借自普通词汇而被赋予了新的科技意义,发生了词义演变.如salt(食盐),化学上指一切盐类;(2)其他语言(主要是拉丁和希腊语)转借来的词汇,如pollen(花粉);(3)拉丁和希腊词素,通过复合和派生方法创造的新词,如television(电视),microscope(显微镜)等.然而,这种传统的看法正在随着时代的进步而不断变化.80年代初,有人专门对《科技词典》(Co11ocott l971)的词汇进行了研究.结果发现,就这些科技词汇的构词方法而论,各种方法的比例与传统结论出现了一定的差别.其中,外来词占22.1%;新造词占3 6. 7%;通过语义变化借入的词占3 7.7%.研究表明,在现代科技词汇中,外来词的比例有所下降,而语意变化则居于首位的构成方式,利用英语中一些基本构成手段新造的词汇也有了很大发展,下面具体讨论这些变化.

(一)借自普通词汇的新词比例越来越高产生这种现象的原因,可以归结为两个方面:一是外部原因,主要是社会、心理以及认识等方面的因素;二是内部原因,即语言自身演变规律.从外部看,人类知识总量在19世纪是每50年增加一倍,20世纪中叶是每10年增加一倍.各种知识领域中日益密集的新概念的产生,要求作为信息载体的语言拥有越来越多的术语.在运用新的术语表达新的发现或发明时,科学家已感到很难在希腊语或拉丁语中找到合适的字,再加上许多科学家对古典语言的知识越来越欠缺,他们自然而然的会由新事物联想到已有的事物,利用原来的词来称谓新事物.旧词新义归根结底是由无限的事物和有限的词汇所引起的,是语言随着社会发展而发展的一种反映,也是不同语域的词汇相互渗透的结果.

(二)外来词的比例减少,词源有所变化尽管从其他语言中转借词是科技词汇的传统构词手段,但是近年来的发展趋势有两个明显的特点:一是外来词的数量在科技词汇中的比例有所下降;二是外来词的比例有所变小.

1、外来词的比例有所变小在科技词汇发展的早期,来自拉丁语和希腊语的借用词在科技词汇总量中占了极高的比例,但这两种语言毕竟是死的语言,很难适应现代科学技术的高速发展,于是科学家们利用各种手段创造了大量的新词.虽然这些新词中很大一部分受到古典语言的影响,但它们毕竟不能被认为是直接借自古典语言的外来词,这些数目庞大的新词的出现,使得外来词的比例大大缩小了.与此同时,英语在国际上的地位日益提高.根据国外统计资料,仅70年代初世界科技期刊的总数在5万种以上,而这些文献的60%是使用英语.英语几乎成了科技界的国际语言,英语地位的提高使得某些非英语国家的研究人员在确立新事物或新名称时直接使用英语,这也从一个方面有效的抑制了英语中外借词的增长.另外,由于各国科学技术的频繁交流,许多科技词的构词词素已成为国际通用的构词词素,因而许多科技词一开始就以国际词的面目出现,令人很难断定其究竟源于何处.

2、外来词的词源有所变化外来词不仅在整个科技词汇中所占的比例缩小了,其来源也有所变化.古希腊和拉丁词在外来词中所占的优势有所削弱,而从其他现代语言中转借的词在整个外来词汇中的比重增大了.一般来说,某个国家在某些科技领域中占领先地位,往往就会输出一部分在这些领域中的词给英语.如前苏联在宇航方面较先进,英语中就有了这样一些俄语词:sputnik(人造地球卫星)、Mar-sokhod(火星飞行器)等等.德国在冶金采矿等方面较先进,就有spiegeleisen(镜铁)、mischmetall(混合稀土)、hornblende(角闪石)等词被英语吸收.由于各国在科技发展方面不平衡,科技上外借词的词源也会随着时代的发展而产生一些变化.

(三)由本族语构成的词越来越多近年来出现的科技新词中,利用英语基本构词手段构成的词有了较大的发展.比较突出的是,通过省略和简化而成的缩略词和由一般英语复合而成的复合词越来越多,这两类构词方式能在创造科技新词中大显身手,主要在于他们符合语言发展的经济原则和现代英语趋于简化的发展潮流.

1、缩略法缩略法主要是利用裁减和首字母拼合将原词压缩简化,由于一方面英语的整个发展趋势是逐渐简化,由多音节词向单音节词方向发展;另一方面,现代社会的高节奏运转要求讲话、写文章必须节省时间和篇幅.因此,近年来,缩略词的普遍运用涉及社会生活各个领域,而且数量不断增加.缩略词形式繁多,主要有以下几类:

(1)截短词(clipped word),即截除原词的某些音节所得的缩略词.如kilo-kilogram、maths-mathematics(数学)、tele-television(电视).

(2)首字母缩略词(initialism),即利用词的第一个字母代表一个词而组成的新词.如DDT(dicklord-diphenyl-trichloroethane)(滴滴涕),cm-centimeter(厘米)等.

(3)首字母拼音词(acronym),即把用首字母组成的缩略词拼读为一个词,这是一种新的构词方法.虽然acronym这个词是1943才产生的,但这种词的增长极快,过去首字母缩略词按字母读音,而现在越来越多的科技术语都拼成一个词来读.近年来,首字母拼音词出现了一个有趣的现象,人们有意无意地把首字母拼音词拼成与现存的词相同的样子,并借用其读音.如Basic English,不是“基本英语”,而是《英美国际通用科技英语》(British-American- Scientific- International-Commercial-English);用BASIC又可以指Begin-ner All-Purpose Symbolic-Instruction Code(初学者通用符号代码,指一种计算机代码).更有趣的是,有些词汇的首字母拼音词,不但与原来的词相同,而且语义上有发人深思的联想.如美国有一个反污染的组织为GASP(Greater-Alliance to StopPollution)(制止污染大同盟),使人联想到大气污染中拼命喘气的人.(4)拼缀法.拼缀法实际上是复合词的一种缩略形式,其特点是对原有的两个词进行删削,或斩首,或去尾,最后拼成新词.见于口语和报刊用语中的拼缀词总不免有诙谐和幽默的意味,常给人以新奇之感.如gallop指“马”奔驰,triumph是指“得胜、凯旋”的意思,这两词拼缀成gallumph,意为“得意洋洋的昂首阔步前进”,活现出“春风得意马蹄疾”的情趣.利用拼缀法构造科技词则是为了使表达经济简便,并不掺杂任何感情色彩.例如,lunarnaut(登月宇航员)一lunar+astronaut.拼缀法可以化繁为简,以较短的单词代替较长的复合饲,这种简练的特点,使其成为构成科技新词的一种很有生命力的手段.

2、复合法复合法是英语中最古老的构词方法之一.二战以后,复合词空前发展,其中复合名词的增长尤为明显.复合法作为现代英语最活跃的构词手段,在科技英语中也必然占居重要地位.有人认为,复合法在科技英语的构词过程中应用得最广泛,并且是最多产的一种构词方法.科技英语利用复合法增添了大量的新词.下例是科技英语中最常见的一种复合词,其构词方法是把两个或两个以上的词联合在一起,用前面的词修饰后面的词,最后一个词为中心词.current steering 电流导引current steering transfer 电流导引传送current steering transfer circuit 电流导论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非