英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

北语篇《汉语阅读教程》生字、词语英语注释研究 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-05-28编辑:lgg点击率:2822

论文字数:38900论文编号:org201305281334314782语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:《汉语阅读教程》生字生词英语注释

摘要:本文分析北语《汉语阅读教程》旧版中的生字、生词英译问题以及修订版中生字、生词英译的可取之处以及依然存在的问题,根据国内外的翻译理论,结合问卷调査结果,分析提出对外汉语阅读教材中汉语字、词的注释策略,希望对提高对外汉语教材的编写质量有所帮助。

标注词性................ 43
    3.6 注释不能脱离语境................ 43-44
        3.6.1 意义不能脱离课文语境................ 44
        3.6.2 词性不能脱离课文语境................ 44
    3.7 中高级阶段采用双语言释义................ 44-45
4、生词表英语注释对留学生词汇学习影响的考察................ 45-49
    4.1 不当的生字、生词英语注释对留学................ 45-46
    4.2 本文提出的汉语阅读教材生字................ 46-47
4.3 问卷调查Ⅰ与问卷调查Ⅱ之对比分析................ 47-49


结论


词汇是语言的基础,在交际活动中扮演着重要角色,任何语言的学习都离不开词汇的学习。对汉语的字或词进行英语注释是很多对外汉语课本处理生字、生词的方法之一,因此这些注释的准确信就显得非常重要。本文研究了北语《汉语阅读教程》旧版和修订版中生字、生词的英语注释情况,发现此套教材教材中生字注释的问题主要是"用词的意义代替字的意义","生字的意义脱离词语意义"和"字的注释过于简单或没有注释"这三种情况,其中"生字的意义脱离词语意义"这一现象最为常见,无论是在旧版还是修订版中都能找到大量的例证。生词英语注释的问题则要复杂得多,也表现为三大类:"译词与被译词的词汇意义不等值"、"译词与被译词语法意义不等值"和"译词与被译词语用意义不等值"。在"译词与被译词词汇意义不等值"这一类中表现最突出的是译词与被译词的陪义不等值或义域不等值的情况,而且随着课本等级的升高,课文和词汇难度的增加,译词的陪义和义域的特点更加明显,译词与被译词陪义或义域不等值的情况也越来越复杂。在"译词与被译词语法意义不等值"这一类中,译词词性不明确的现象最为常见,主要原因是教材中的大部分生词的词性都未做标注,值得一提的是修订版第二册中的部分生词的词性已经有了词性的标注,笔者认为这种做法值得肯定。"译词与被译论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非