英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

对外汉语教科书词汇英语注释分析

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-07-31编辑:lgg点击率:3417

论文字数:39100论文编号:org201307311015588993语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:对外汉语教材生词英语注释

摘要:本文希望通过对教材中生词英语注释的研究,指出编写中应注意的问题,提高对外汉语教材生词的编写水平,从而能够推动对外汉语教材生词“质”的评估。

第一章绪论


1.1研究现状
对外汉语教材是传授语言知识和训练语言技能的载体,也是教师教学和学生学习的主要工具,其不仅对教师把握教学方向、保证教学质量、创新教学内容有很大的帮助,也对学生增长知识、培养学习兴趣、提高语言能力起着重要的示范作用。对外汉语教材研究所涉及的范围非常广,在教材生词编写方面也有一定的研究成果,以英语作为对外汉语教材中最常见的生词注释手段,有关这方面的研究也还比较薄弱。


1.1.1关于生词英语注释的研究
由于某些教材处理失当和各种语言之间对应关系复杂,对外汉语教材中的生词注释存在着很多问题。有关这一问题的研究主要有以下几个方面:首先,研究最多的是关于对外汉语教材中词语注释存在的问题。晏撤思(1994)指出,主要的问题有译词未能准确体现出被译词的意义、译词无助于理解被译词在上下文中的意义、译词与原词的词性没有适当对应以及没有给出与原词不可分割的搭配。苏英霞(2004)、余心乐(1997)等也指出了对外汉语教材中词语翻译存在的问题,比如:对译词语与被译词语语义或词性不对应、对译词语和课文语境义不符等等,当然这些研究也都在某些方面提出了一些解决这些问题的对策。其次,关于对外汉语生词对译应遵循之原则的研究较多。卢伟(1995)认为,对外汉语教材中词语的英译必须建立在汉英语言和文化对比研究、汉英词汇语义对比分析和预测学生在使用汉语时可能出现误用的基础上,切忌脱离课文语境而堆砲词语其他义项的英文对译。卢桂芝(2010)认为译注的方法不必拘泥于一种,可灵活多样,并适当地参考一些优秀的词典中的注释方式,采用加注、举例等方式来改善目前英语注释存在的问题。最后,还有一些研究是专门针对对外汉语教材生词表的。王素云(1999)从汉语词语的结构特征、汉英词语差异、词汇教学法、教材设计和翻译理论等几个角度,通过对生词表编译中的三个步骤——词条选立、义项选择、词语英译的分析,指出目前我国部分对外汉语教材生词表编译的问题,并就如何改进提出了具体的建议。卜佳阵(2004)从教学中发现的问题出发,查阅28种对外汉语综合教材,介绍了不同水平等级的教材在处理生词时所釆取的基本模式及其存在的不足,并提出有关编写体例、选词等几点建议。从以上这些研究情况来看,有关对外汉语教材生词注释的研究都意识到了运用英语注释汉语的方法容易让学习者根据英语知识、英语的思维方式,对汉语词语语义、语用方面产生错误的理解,所以很多研究都主张应该重视汉英或是汉语与其他语言的对比分析研究,强调母语和目的语词语对比在教材编写中的应用。
但是,从内容上看,研究的论题虽然广泛,研究的理论探讨不够深入。而且论题研究也不太平衡:介绍性的文章多,深入阐释的文章少;介绍经验和方法的文章多,具体作词语对比分析的少。没能很好地从具体微观的角度为对外汉语的生词注释方式提出建议。再者,诸多研究都是从批评和指出错误的角度出发的,很少有研究关注现有教材中的创新点及其行之有效的方法。通过以上对词汇注释研究情况的分析,我们看到这方面研究已经有了一些初步的成果,但是实际上,对外汉语教材生词释义的研究远没有引起学术界的足够重视,且对外汉语学界对汉英词语的对比研究也起步较晚,现有研究在研究数量、角度、内容、手段等方面存在一些不足之处。从研究的数量来看,对外汉语教材词汇的研究相对于汉语教材其他方面的研究显得十分不够。


1.1.2英汉词语对比研究
刘运同(1994)指出生词的外语译释表面看来只是一项教材编写技术,其实它涉及的面非常广,有许多值得深入研究的问题,生词的外语注释最终还是要依赖于两种语言之间的对比研究,因此,本文也注重从英汉两种语言的对比的角度来研究分析教材的生词英语注释。一直以来,英汉词语的对比研究主要限于国内翻译界和外语界,其研究具体集中在以下三个方面:第一,关于英汉词语意义容量的研究。刘态庆(1980)指出英语词义在历史演变中发展和扩充,寓新义于旧词,使词义范围变得越来越宽,另一方面,英语的形与义也没有必然联系,变化了的词义并不见诸于变化了的词形,因此,词义有非常广阔的发展余地。而汉语词汇有双音节化趋势,且词义跟词形是有一定的联系的,相对没有很大的发展余地,词的涵义范围比较窄,比较精确固定,独立性大,因此,两种语言的词语之间很难有很精确的对应。第二,关于英汉词语意义的对应关系的研究。谭载喜(1982)指出英汉词语差异有四方面特征:词汇偶合、词汇空缺、词汇并行和词汇冲突。造成这些问题的原因主要是生活环境、风俗习惯、宗教信仰、对客观世界的认识和社会制度的不同。顾明华(1988)把英汉词的语义对应关系归为语义重合、语义蕴含和语义交叉三个方面。彭在义、陈萍(1990)从成对词组对比关系、重叠关系和偶合关系等方面,分析了词汇的意义、排序和翻译的表达方式,同时也指出民族心理和风俗习惯对词义的影响。


第二章《实用速成汉语》生词注释优点实例分析


目前一般的研究都是针对教材中生词注释中出现的问题进行探讨的,而对外汉语教材的出版如雨后春異般,虽然其中不免有一些重复且粗制滥造的,但是多数教材还是精心编写的,也融入了一些新的研究成果,其新颖的理论以及方法上的创新使用也并非乏善可陈。《实用速成汉语》就是其中的代表之一,它是由英国学者石明理和台湾学者田酷酷主编的主要针对母语为英语的学习者的一套对外汉语教材,其在陕师大晨星班项目已使用将近十年,由于颇受世界各地学习者的欢迎,第一版五千册已经售磐,并进行过修改再版。由此,本文就要将《实用速成汉语》中的一些值得借鉴之处略作陈述,为今后的教材生词编写提供一定参考。


2.1利用词性的标注来区分词的用法
《实用速成汉语》中最突出的一个特点就是其不同于一般教材的词性注释方法,虽然对于这一做法使用该教材的师生褒艇不一,但其实有相当一部分学生认为,这一注释方式对他们正确使用生词非常有用。说VO有时候注释的是像“吃饭,打球,上课,下楼”之类的词组,并不是词,而且其对学习者的词组学习似乎也没有非常大的帮助,但是对学习者学习像离合词这样一些词有非常大的帮助。稍有对外汉语教学经验的教师都知道,由于没有掌握离合词的内部结构问题,留学生经常会说出“我见面你”、“我结婚他”之类的句子。学生是根据生词的英语注释来造句的,如“见面”的注释是“tomeet”,学生造出“我见面他”来是不可避免的,而《实用速成汉语》一书中的词性注释正好解决了学生的这一困惑,学习者看到VO的注释之后就明白这个生词是动宾的组合方式,便会有意避免在这类词后面再加上宾语。


第三章 《实用速成汉语》生词注释........... 25-38
    3.1 英汉词语语义交叉但不完全对应...........25-32
        3.1.1 生词义大于注释义 ...........26-27
        3.1.2 注释义大于生词义........... 27-31
        3.1.3 英语译释过分繁琐........... 31-32
    3.2 英汉词语搭配不同 ...........32-34
    3.3 英汉词语语用不同........... 34-38
        3.3.1 英汉词语感情色彩不同........... 35
        3.3.2 英汉词语语体色彩不同 ...........35-36
&论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非