英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

量词的日汉翻译规则对在线机器翻译质量影响的实验报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2021-11-05编辑:vicky点击率:1923

论文字数:26556论文编号:org202110141934381025语种:日语 Japanese地区:中国价格:$ 44

关键词:代写日语留学生论文

摘要:本文是一篇代写日语留学生论文,笔者认为汉语量词和日语量词既有共同点,又有不同点。尤其是本次实验的对象,13 个中有12 个与汉语量词的字形相同,且用法、意义有部分重合,因此在日译汉时,在线机器翻译很容易出现一对一的翻译错误。本规则的作用是通过日语量词所搭配计量对象的范畴找到对应的译语,减少在线机器翻译中的量词错译,同时也能为人工翻译减轻量词上的翻译负担。

ス》(BCCWJ)。《現代日本語書き言葉均衡コーパス》(BCCWJ)是一个由日本国立国语研究所开发构建的语料库,目的是为了把握现代日语书面语整体情况,涵盖书籍、杂志、报纸、白皮书、博客、网络论坛、教科书、法律等领域,共存储了 1 亿 430 万字的数据,可针对各领域随机抽取样本。

文本搜索方式:选择“文字列検索”,搜索范围为“レジスター”全选、“年代”全选。在抽取具体例句时分步进行。

步骤 1:输入关键词“一+助数詞”,若例句数量超过 100,则下载前 100 句。

步骤 2:若关键词“一+助数詞”的例句不足 100,则分别输入关键词“二+助数詞”、“三+助数詞”、……“十+助数詞”,直到例句数量达到 100 为止。

对抽出的例句进行整理,删除不符合条件的例句,如以量词形式出现但不具备量词用法的例句、前后文都无法找出量词计量对象的例句、乱码的例句。此外,记录量词的例句数量以其出现的次数为准,即出现几次则计为几句,例如“真書用のもの一本、行書用のもの一本、草書用のもの一本、写書(写経)用のもの一本、計四本である”,量词出现了 5 次,则计为 5 句。

..............................


第 3 章  实验结果与分析 ............................... 18

3.1  整体情况分析 ................................................. 18

3.2  在线机器翻译的量词误译分析 .......................................... 19

第 4 章  总结 .................................... 24

4.1  实验结论 ............................... 24

4.2  实验总结 ......................................... 24


第 3 章  实验结果与分析


3.1 整体情况分析

经检验,例句的译文整体分为五类:

第一类:译文 A1 错误,译文 A2 正确,即依据 BCC 汉语语料库,在线机器翻译译文错误,本规则译文正确。(详见例 1)

第二类:译文 A1 和译文 A2 都正确,即依据 BCC 汉语语料库,在线机器翻译译文和本规则译文都正确。(详见例 2)

第三类:译文 A1 和译文 A2 都正确,但译语与本翻译规则不对应,即依据 BCC 汉语语料库,在线机器翻译译文和本规则译文都正确,但本规则的译语无法与之对应。(详见例 3)

第四类:译文 A1 正确,译文 A2 错误。即在线机器翻译译文正确,本规则译文错误。(详见例 4)

第五类:译文 A1 和译文 A2 均错误。即在线机器翻译和本规则都出现错误译语。(详见例 5)

具体结果详见表 4:

表 4  译文的五类情况统计结果

表 4  译文的五类情况统计结果

..............................


第 4 章 总结


4.1 实验结论

本次实验达到了实验最初设定的目的,以《数え方の辞典》(饭田,2004)中量词所搭配计量对象数量超过 100 的 13 个量词为对象,制定出 13 个日语量词的日汉翻译规则,在“量词以外的部分全部翻译正确”的假设下,通过权威的汉语语料库和自动评价值指标进行检验,以实例和数据说明本规则具有一定程度的有效性,在一定程度上能够提高在线机器翻译的质量。

汉语量词和日语量词既有共同点,又有不同点。尤其是本次实验的对象,13 个中有12 个与汉语量词的字形相同,且用法、意义有部分重合,因此在日译汉时,在线机器翻译很容易出现一对一的翻译错误。本规则的作用是通过日语量词所搭配计量对象的范畴找到对应的译语,减少在线机器翻译中的量词错译,同时也能为人工翻译减轻量词上的翻译负担。

此外,翻译规则必不可少会出现生硬、死板的翻译,在设置、检验翻译规则时需灵活变通,是否需将量词直接翻译出来,取决于具体的计量对象和语境。

参考文献(略)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非