英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

功能对等理论视角下《论语》中文化负载词的翻译策略研究 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2012-12-12编辑:hynh1021点击率:5623

论文字数:24500论文编号:org201212102228141344语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:文化负载词功能对等理论翻译策略论文语言类论文

摘要:每一个国家而形成的地理环境,生活方式,社会制度,历史背景,宗教信仰,思维方式的差异,海关,文化有其独特的特点。在一般情况下,人们往往会使用特定的词或表达的背景下,文化的交流与他人。

s core ideas have been the spiritual food of Chinesepeople for more than 2,000 years. As it has gained popularity over recent years, thebook in the original was time and again given translated versions in differentlanguages. Translation researchers and scholars both at home and abroad began tofocus their attention on the study of its English versions. The focusing points mainlyinclude the translation purposes, limits of translatability or merits and demerits ofdifferent versions but few came down to the discussion and summary of translationstrategies which can be adopted in translating culture-loaded terms. Traditionaltranslation methods of culture specific terms are confined to dichotomy, which areforeignization and domestication. Another influential theory, Nida’s EFT is employedin this paper, and receptor’s response is considered when different translationstrategies are judged.


  
  1.3 Research Questions研究的问题
  This thesis focuses primarily on the following questions:⒈ According to Nida’s classification, what culture-loaded terms are included inThe Analects of Confucius?⒉ What translation strategies do Arthur Waley and D.C.Lau adopt whentranslating each kind of culture-loaded terms? What are the merits and demerits?⒊ Based on Nida’s FET, what are the general translation strategies which canbe employed to translate culture-loaded terms?


  1.4 Structure of the Thesis论文结构
  This paper consists of five chapters.Chapter One provides the general introduction of the thesis including theresearch background, purpose of the study, research questions and structure of thisthesis.Chapter Two is the literature review part. Firstly, a profile about Confucianismand its classic work The Analects of Confucius is given. Different English versionsand previous studies on its English versions home and abroad are provided as well.Then this paper explores the definition, classification and previous studies ofculture-loaded terms. At last, a summary of the content of this chapter is presented.Chapter Three elucidates the theoretical basis concerning the translation study ofThe Analects of Confucius, in which the core and relative concepts as well as theimpact and application of Nida’s Functional Equivalence Theory are discussed at fulllength. A specific description of the research methodology, data resources as well asthe analyzing methods is also given.Chapter Four is the main body of this paper, in which each kind of culture-loadedterms in The Analects of Confucius is tentatively identified and their Englishrenderings both in Arthur Waley’s and D.C.Lau’s versions are compared andfurthermore certain basic translation principles and strategies corresponding to theculture-loaded terms are analyzed and summarized.Chapter Five indicates the major findings of this thesis and points out thelimitations and suggestions for further studies.


  Chapter 3 Theoretical Basis and Research......................................26-38
      3.1 An Introduction to Eugene A. ..................................... 26-32
          3.1.1 Nida's New Concept of ..................................... 26-27
          3.1.2 The Core Concepts of Functional..................................... 27-31
              3.1.2.1 Dynamic Equivalence and ........论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非