英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《X 品牌汽车用户手册》翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2021-06-06编辑:vicky点击率:4831

论文字数:38566论文编号:org202106021519009715语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:留学论文写作学术类文本名词化结构

摘要:本文是一篇留学论文写作,笔者认为首先,翻译要体现译文的美,汽车技术文本是语言美的体现,体现在词、句、语篇三个层面。因此,翻译美学也可以应用于非翻译技术的翻译。在翻译美学的指导下,《X汽车用户手册》的翻译再现了原文的美。

, but lots of automobile instructions are quite professional to understand. Facedwith these problems, this project is aimed at providing specific methods for the translationof X Automotive Handbook for User to bring aesthetic effect to users under translationaesthetics theory.

X Automotive Handbook for User is a detailed description about the appearance andperformance of vehicles in series of X including the introduction of basic functions andfacilities, operational driving steps, instruments and controls, radio antenna system, carcare and maintenance schedule, etc. In the past, vehicles in series of X has been most solddomestically, but now the company is actively exploring overseas market and constructingoverseas business network along with the company’s expansion. It has begun on markets ofmore than 50 countries or regions in Southeast Asia, Central and South America, Africa,Middle East and so on. Therefore, for the overseas users’ convenience, the translation ofautomotive technology text such as X Automotive Handbook for User has become urgent.Meanwhile with the target readers of overseas users, it is very necessary for the translatorto take into account the users’ demand and look for specific translation methods ortechniques to solve the automotive technology translation problems.

........................


2.2 Characteristics of the Source Text Language

Translation is a complicated process, in which the translator should analyze the sourcetext, transfer the meaning of source text and make a reconstruction in target language.(Nida,2004:484) X Automotive Handbook for User is one of automotive technology texts tointroduce objective knowledge of performance and operating in the field of the automotive.The language of such text is often with accuracy in word, Conciseness in terminology andlogic in long sentence. Moreover, they embody beauty.

Accuracy in word is one of typical characteristics of automotive handbook, which canmake the description more precise and embody beauty of accuracy. In X AutomotiveHandbook for User, many accurate words are used to make the expression clearer andmore precise and produce beauty. For example,

(1)一键启动功能

(2)定速巡航系统

(3)蠕动功能

The phrase in the first example generalizes the function that the vehicle can be startedor stopped just with one button. The users can grasp its meanings immediately though itsexpression is very short. The second example is about a terminology which refers to adriving system at certain speed without drivers’ control. There is no more words used toexplain its meaning but it is clear for users to read. The third example describes thevehicle’s idling function in a vivid expression, which is clear and precise. Accurateexpression is not only a characteristic of X Automotive Handbook for User, but it embodiesbeauty and brings about beauty to the user.

Appendix (Source Text and Target Text)

Appendix (Source Text and Target Text)

...........................


3. Theoretical Framework...................... 7

3.1 Translation Aesthetics....................论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非