Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2014-05-28编辑:lzm点击率:9479
论文字数:11877论文编号:org201405271639105095语种:日语 Japanese地区:中国价格:免费论文
关键词:中日文化の違い中国古文文化差异食事の道具中国酒と日本酒
摘要:日本と中国は末長く仲良く付き合っていかなければならない隣り同士である。そして仲良く付き合って行くためには二つの側面があると思う。一つは共通点を見出すことである。それによって親近感が生まれる。もう一つは相違点を知る事だと思う。それによって理解が生まれ、認め合う前提となる。
2 中国の茶文化と日本の茶道
2.1 同質性と異質性
中国茶も日本茶も同じツバキ科の茶葉から作られるが、製法が異なる。日本茶は茶葉を蒸すことで酸化を止めるが、中国茶は茶葉を炒る又は菱凋(茶葉を安置させて水分をゆっくり失わせ、葉を柔らかくして茶の香りを形成する過程)することで酸化(発酵)を止める。その結果一般的に中国茶は茶葉を見て楽しみ、香りと味を楽しむ事が出来る。一方日本茶は味を一番で楽しみ、次に香りを楽しむので順位が異なる。中国茶は日本茶と較べて特に香りが重視される。
(2) 同質性
陸羽『茶経』に「もし熱渇,疑悶、頭痛、目渋、手足の痛み、百節が伸びない時、茶を四、五口飲めば、醍醐(最高の乳製品)、甘露と抗衡(はりあ)うなり」とある。体を治し心を癒す飲み物が茶である。日本の茶の始祖栄西は「茶は養生の仙茶なり、延命の妙術なり」という有名な言葉で始まる『喫茶養生記』を著し、喫茶を長寿の薬として推奨した。
(2) 異質性
中国の茶文化は香りと味が大切で、いわゆる工夫茶はいかに手間をかけてお茶を美味しく飲むかが重要となる。一方日本の茶道は『もてなし』と『しつらい(飾り付け)』の美学だと言える。「亭主」は、まず露地という庭園を整え、茶室の中に,掛物や水指、茶碗、釜などを用意して、演出の準備をする。日本の風土が育ったんできた結晶がそこにある。そして「亭主」ち客の間に通う人間的なぬくもりがある。
3. 酒文化について
3.1 中国酒と日本酒
中国人は食べ物の味についてはあれほどうるさいにもかかわらず、酒の味についてはおおざっぱなのではないであろうか。中華料理の奥の深さに比べると中国の酒は種類も少ないし製造法についての研究も行き届いていない。参考までに中国の酒は大きくいって白酒と老酒に分かれる。色で分類するのはいかにも即物的ですが「白」は白色ではなく無色透明の意で蒸留酒のことである。有名なものには「マオタイ酒」(53度)をはじめ「五粮液」(60度)「汾酒」(50~60度)などが有名である。
黄酒は醸造酒でコハクいろからきた名前であろう。これは老酒とも言う。よく熟成したという意味から来たものであろう。なんといっても紹興酒(13~18度)が有名である。黄酒は地域的には長江以南が多いようである。しかし、その味については実に大ざっぱである。そこに行くと日本料理では「酒の肴」として魚をナマとか、塩焼きとか、煮て食べるとなると、味は淡白ですから肴の相棒をつとめる酒となるとどうしてもソフトな日本酒となる。それも甘口、辛口といった分け方のほかに、デリケートな味の違いのある地酒が色々とあるようである。酒の味わい方はフランス料理に対するワインの関係と大変似ているのではないであろう。
3.2 宴会で飲酒文化の相違
出来ないと思われる。
日本人の場合は、どうもこれと正反対のようである。飲んでも羽目を外さない人は「腹を割って話合ってくれない」とか「つき合いが悪い」「薄気味悪い」などという理由で評価が下がるようである。そして醜態をさらした人間の方が何となく信頼出来ると評価されるようである。
第三のタブーは「宴会中国人は料理についてはグルメだとしても酒の味に関する限り日本人やフランス人の足元にも遠く及ばないのではないであろうか。味については今まで述べたとおりであるが、この酒の飲む礼儀が中国と日本では違う様である。中国の宴会には大きく言って三のタブーがある。第一のタブーは「マイペースで飲んではいけない」ということである。手酌などはご法度である。飲む場合には必ず誰かと乾杯をしなければならない。目と目を見交わせながら飲むのが中国流の宴会の基本である。日本人の乾杯は宴会の始まるときだけで、あとは皆自分勝手に飲むようである。ところが中国人は必ず誰かを誘って一緒に飲む。例えば、十二人でテーブルを囲んだ場合、その日のホストが杯をあげて「さあ、皆さん、今日は本当によくいらっしゃいました。乾杯」とやる。
「乾杯」とは日本人のように杯をあげて適量飲むことではなく、文字通り杯を乾かしてしまう事を言う。だから一滴も残らないように全部乾かしてしまわなければならない。最も理想的なのは全員と乾杯するという方法である。自分の右隣の人から一人ずつ乾杯して全員と酌み交すことである。当然のことながら、全員が「人数分マイナス1」の回数だけ乾杯することになる。なるべく全員が同量の酒を飲むと言うのが中国流の宴会の重要な作法である。しかし、こうやって酒を酌み交わしていても、絶対にやってはいけないことがある。それが第二のタブー「絶対に酔っ払ってはいけません」である。
中国人の宴会では、とにかくありとあらゆる口実を使って酒を飲まされる。しかし、どれだけ酒を飲まされても酔った様子を表に出してはならない。宴会が終わるまでシャンとしてはならない。すなわち、たとえ酒の場であっても絶対に緊張をくずさず、最後まで崩れない人こそが、中国の社会では尊敬されるのである。だから、うっかり気を緩めて泥酔でもしようものなら二度と宴会に呼ばれないようなる。日本人からすれば信じられないことかもしれないが、宴会の場に於いて酔うような人間は信頼でまじめな話をしてはならない」ということである。特に政治向きの話などはもってのほかである。同じようなことは欧米のパーティーでも言われるようであるが、中国の場合とかなりニュアンスが違う。
欧米の場合は思想信条が違う人がいると議論になってしまい、白けるから政治の話や宗教の話はしない方が良いという意味のようである。だが中国の本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。