英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

business thesis [5]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-02编辑:黄丽樱点击率:27091

论文字数:5096论文编号:org200904021951145602语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:business Englishlinguistic featurestranslation principle商务英语语言特点翻译原则

h are the compound of the features of words and sentences. The key of the business English context translation is the mutual understanding. Translators need to analyze its style, to notice its wording. Besides, translators also need to pay attention to deal with some details such as the expression of promise and the usage of passive in the text. For example: (22) Traditional hierarchical organizations control operating processes through standardization or jobs. These jobs are separated into sequential steps and carried out under direct supervision. However, the line workers lack both the authority and motivation to improve these routine tasks and are limited by their local view of the business. [11] P87 First, let us analyze its style. This paragraph is selected from Time for the Big Small Company in Financial Times. This business article talks about company organization structure. So, its style is plain and formal. Second, let us deal with some details. According to the context, the word “organization” would be better if it is translated into Chinese(企业或公司) rather than its common translation(组织,结构); “Hierarchical organizations” should be translated into Chinese(层级制组织机构) to adhere to the business terms rather than Chinese(等级森严的机构) which carries on personal emotion; in the phrase “line workers”, the “line” does not mean “production line” ,but “the line management” (直线管理体制). When dealing with these details, the understanding about this article is complete and then it can be expressed exactly in Chinese: 传统的层级制组织机构通过标准化的工作种类来控制经营环节。各类工种按先后顺序划分为不同的步骤,并在直接监管下按部就班地进行。但是,在直线管理体制下的员工,既没有职权也缺乏主动性去改进这些一成不变的工种,同时,狭隘的经营观念也限制了他们的手脚。 In all, during business English translation, translators’ comprehension accounts for the success of business English translation. While in this period, the linguistic features of business English will influence a translator’s understanding level. Therefore, business English translators should have strong awareness of the linguistic features of business English. 4. The Principles and Application of Business English Translation The second period of translation is expression. That is how to completely and naturally carry the information in the source language to the target readers; which involves the principles of business English translation. Among the different principles put forward by different scholars, the author holds the view that the principles proposed by Professor Liu Fagong in his Exploring into the Principles of Chinese-English Business Translation, are basically applicable to the particularity of business English. Professor Liu puts forward the view that the major principles of business translation should be “faithfulness, exactness and consistency”. [12]P45-47 “Faithfulness means to correctly express the source language information in translation; it does not demand the grammar and sentence structure to be consistent with the original, but enquires the equality in the information connotation; Exactness demands translators to select words and to express the concept accurately. Exactness is the core of this principle; Consistency requires translators to maintain the translated names, the concepts and the terms consistently at any time. It does not permit change the identical concepts or terms at will.”[13]P45-47 Therefore, the author proposes that business English translation should abide by these principles to transmit the information exactly. 4.1 Faithfulness “Faithfulness” is the first pr论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非