英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

巧议英语歧义性与含混性之区分标准

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2013-11-08编辑:hynh1021点击率:2573

论文字数:4218论文编号:org201311072143347216语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:歧义性含混性区分不确定性英语

摘要:尽管存在有故意使用歧义与含混的实际情况,并且在一定程度上我们可以容忍语言的歧义与含混,但在正常情况下,人们应该尽量减少发生语言歧义和含混的频率,确保所使用的语言合乎情景、言尽其意。掌握区分英语语言歧义与含混的标准,对于英语学习以及减少交流误解无疑是大有裨益的。

1.英语歧义性歧义性的定义


存在着诸多版本,其中最常见的莫过于《朗文语言教学及应用语言学辞典》(LongmanDictionary of Language Teaching & Applied Linguistics)对其下的定义 :“意义不止一个的单词、片语或句子被称为是歧义的”(Richards et al., 2000)。Chris Baldic(k1990)在《牛津文学术语词典》(The Concise Oxford Dictionary ofLiterary Terms)中将语言的歧义性定义为 :“歧义即指解释的开放性,或语言的某种使用被以不同的方式理解”。Makoto Suzuk(i2011)强调,“一个表达是歧义的,当且仅当它有几个非重叠的意义”,并进而指出这个表达“可以是一个词、词组、句子,段落或整体的文学作品”。诚然,歧义无处不在,即使没必要对其进行绝对了解,但其客观的大量存在却不容小觑。正如Kess andHopp(e1981)在《心理语言学中的歧义》(Ambiguity inPsycholinguistics )一书中所说的那样,“歧义存在于语言的各个角落,仔细琢磨后,人们不能不惊讶于它在语言中的普遍性”。为了进一步说明语言歧义性在英语中的普遍存在,让我们来看看英国语言学家 Jacobsand Rosenbaum(1979)在《英语转换语法》(EnglishTransformational Grammar)中所列举的一个典型例子 :例 1 :The seniors were told to stop demonstrating oncampus(.Jacobs & Rosenbaum, 1979)在Jacobs and Rosenbaum看来,例 1 中的句子至少有如下六种解释 :1)The seniors were demonstrating and were asked, oncampus, to desist.( 高年级学生在示威,校方在校园要求他们停止示威。)2)The seniors were demonstrating and were asked to desiston campus (although they could demonstrate elsewhere).( 高年级学生在示威,校方要求他们停止在校园中示威但可在其他地方示威)。3)The seniors were demonstrating on campus and wereasked to desist.( 高年级学生在校园示威,校方叫他们停止示威。)4)People were demonstrating on campus, and seniors wereasked to stop them.( 有人在校园中示威,高年级学生被要求去制止他们。)5)People were demonstrating and seniors were asked, oncampus, to stop them.(有人在示威,高年级学生在校园中被要求去制止他们。)6)People were demonstrating and seniors were asked, to stop themfrom doing so on campus (although they could do it elsewhere).( 有人在示威,高年级学生被要求去制止他们在校园中示威,尽管他们可在别处示威。)如上述,一个简单的句子具有六个不同解释,可见歧义现象在英语中是多么常见。歧义是一个语义现象,涉及语言学意义。尽管有证据表明,当一个人听到具有歧义的话时,便会短暂地提取并排除掉不相关的义项 ;但当其使用有歧义的词或句子时,他还是不能够自觉地意识到这些词或句子所含的“弦外之音”,也就是说,在大多数情况下这种歧义是“意想不到的(”Corr, 2011)。英语歧义总体上可分为两大类,即语法层面上的歧义与词汇层面上的歧义。例 1 就是一个典型的语法歧义例子。词汇歧义是指因语言的使用者无意识地使用了歧义词汇而导致的歧义。词汇歧义包括一词多义现象,例如,lie这个动词既可以指“处于一种倒下的、水平的或斜卧姿式的休息状态”又可以指“为了欺骗而提供不真实的信息”,以及同音异义现象,例如,名词bank在I’mgoing to the bank of a river. 和 I’m going to the bank to depositmoney. 两句中的使用是截然不同的。


2.英语含混性


语言的歧义性常与语言的含混性相混淆,后者需要进一步澄清。语言的含混性也具有不同的定义。MakotoSuzuk(i2011)将含混性定义为“一词是含混的,当且仅当有不清楚这个词是否适用的情况存在”。他进一步解释说,“有些词之所以含混,是因为在词的意义连续体上存在着一些边界区域,在这些边界区域内不清楚它们是否正确适用”。一个含混的词,只要没有两个或两个以上截然不同的义项,就不是歧义的 ;相反,若一个词的适用具有诸多标准,当弄不清楚到底需要满足多少标准以及满足到什么程度时,这个词就是含混的。例如,我们说某个人是“religious”时,这个词意义就是含混的,因为“religious”的正确适用具有以下多重标准 :1)出席宗教仪式 ;2)信奉超自然生物 ;3)是一个宗教组织的成员 ;4)接纳某种宗教价值观 ;5)履行祈祷或虔诚的行为 ;6)对生物或宇宙的崇敬感。上述标准中,到底具备哪一条或哪几条才能够算是“religious”了呢?我们不得而知。作者简介:杨雪,助教。研究方向:所以“,religious”一词就是含混的。在自然界里,有无数的事物或现象的意义界线是不确定的,因此很难或不可能给予它们一个明确的分类。例如,Evening和night, badness和goodness, seasons, colors等等。这些含混的现象比比皆是。以报纸为例,上面的报道文章常充斥着大量的数字,有些数字是确切的,而有些则是含混的。有时含混表达具有和精确表达相同甚至更佳的表达效果,处理起来会更省力,更具有关联性。如科技类文章对数字的精确性要求极高 ;而在文学类文章中以及日常生活中,对数字的处理往往是含混的,尤其是和时间、年龄、工资等有关的数字。含混的语言是无处不在的,这也日益增加了人们对语言含混性的关注。伍铁平是最早将语言的含混性介绍到国内并开展这方面研究的学者。(伍铁平,1979 ;1999)伍引介的这些理论也引起了其他学者的注意,如何自然(何自然,1997)对模糊限制语展开了富有成效的研究。在这里需要说明的是,有些学者将语言的含混性等同于模糊性(fuzziness),也有的试图将两者加以界定区分(伍谦光,1985 ;张乔,1998)。


3.语言歧义性与含混性之区分标准


歧义性和含混性是语言中的普遍现象,均是由语言的内在机制所产生,共同的特点是在意义上拥有两个或以上的可能的解释。因此,了解掌握它们之间的区别不仅是必要的而且具有重要意义。在下文中,笔者将探讨区分这两者的一些共同的规则或标准。需要说明的是,文中对歧义性和含混性的区分主要停留在词汇层面上的比较。


3.1同质性(Homogeneity)与异质性(Heterogeneity)

导致歧义的潜在语义理据是一个词汇项的语义异质性,而导致含混的潜在语义理据则是一个词汇项的语义同质性。当一个词汇项在语义上具有可分解性并且各个义项之间是互斥的,也即这些义项的外延涵义之间是呈异质性分布,那么这个词汇项就是歧义的。为了说明这点,请看下面的例子 :例 2 :Professor Zhang’s car is unlockable.上述例句中斜体的unlockable一词,根据其义项的不同质,既可以解释为“张教授的车是能够被解锁的”又可以解释为“张教授的车是不可能锁上的”论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非