英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

俄语作业中修辞句的应用技巧

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-04-14编辑:apple点击率:3543

论文字数:4572论文编号:org201204141954511718语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:矛盾修饰法连接词语义的形式性评价语义文学表现力

摘要:本论文探讨了以带并列连接词и和зато的并列结构为资料,利用矛盾修饰法的概念以及连接词意义的形式化特点,以评价语义为基础,试图解释上述连接词及其结构的某些“特殊用法”。

俄语作业中修辞句的应用技巧

Abstract: This paper in order to evaluate the semantic analysis of a sentence in modern Russian oxymoron, illustrates the connectives in the abstract, formal semantics and the connected syntactic structure vocabulary grammar filling in content between the dialectical relationship, and emphasized the oxymoron sentence literary expression function.

提要:本文以评价语义分析了现代俄语中的矛盾修饰句,说明了连接词的抽象化、形式化语义与所连接的句法结构的词汇语法填充内容之间的辨证关系,并强调了矛盾修饰句的文学表情功能。

 

关键词:矛盾修饰法、连接词语义的形式性、评价语义、文学表现力

 

矛盾修饰法(оксюморон)是一种修辞格,它把两个语义上相互矛盾、逻辑上互相排除的概念结合起来(Розенталь,Теленкова1985:175)。代写硕士毕业论文最常见的矛盾修饰法在形容词与其所修饰的名词的结合中出现。如:живойтруп,оптимистическаятрагедия等等。这类修辞方式在文学作品中较为常见,利用这种修辞方法,事物和现象可以辨证地得到更加深刻和全面的揭示,可以使作品富有更强的文学表现力和感染力,通常可以达到幽默、讽刺、挖苦等效果。然而,这个现象显然比现有的对其认识要广泛得多,因为各种矛盾修饰语可以由各式各样的语义材料组织起来(Холодов1977: 314;Московин2000:92-93)。带并列连接词的并列结构、带主从连接词的主从结构同样可以用来组成矛盾修饰语。许多学者对并列连接词及其句法结构的修辞性使用作了有益的研究,虽然他们并没有直接使用“矛盾修饰语”这个概念(Виноградов1947;Гвоздев1955;Розенталь1974;Шмелев1977;Кручинина1984等)。个
别学者对带连接词и的句法结构中的矛盾修饰句做了一定的研究(Холодов1977: 314-316;СРЛЯ-1999: 384-385)。这个现象在句法结构中还可以建立在评价语义相互关系的基础上(Кованцева1990:12)。理论依据是包括连接词在内的虚词的意义是语法性的,因而也就是形式性的,而形式性的意义可以与现实状况相符,也可以不相符(Холодов1977:349-350)。也就是说,形式化语义可以与各种各样的来自词汇语法填充的具体意义(包括与同其语义不一致的意义)“融为一体”。本文的任务就是以带并列连接词и和зато的并列结构为资料,利用矛盾修饰法的概念以及连接词意义的形式化特点,以评价语义为基础,试图解释上述连接词及其结构的某些“特殊用法”。

 

一、带连接词и的矛盾修饰句
这类句子表达的是与连接词и的意义(相同性、相似性意义)相反的语义,即连接词и连接的是两个在语义上鲜明对照、相矛盾、不相容的内容。这类句子通常被称为对比对别句(Гр-1954: 200)或对别让步句(Гр-1970: 675-676;Гр-1980: 619-620)。例如:
(1)Ябылемублагодарениначалопасатьсяегоещебольше. (Попов)这类句子中,连接词и经常与всеже,все-та-ки,однако,темнеменее,вдруг,всеравно等表示对别意义的词或词的组合连用。例如:
(2)Идусловнонавысокихходулях,ступаюоченьосторожно,ивсежевскоресапогимоинапол-няютсяводой·(Федосеев)
(3)Вкомандебылиоткрытывсеокнасправойстороны,ивсе-такибылодушно·(Панова)
(4)Ябылвдетстведобр,нежен,иоднакосистиннымупоениемзарезалмолодогограчаспереби-тымкрылом·(Бунин))
(5)Сигнал“!”неимеетничегообщегоспоня-тием“опасность”,итемнеменеемыпонимаемегокакзнакопасности·(Кондратов)
(6)Ой,Коба,Коба!Хорош,хорош,ивдругвылезетизнегочто-то·(Бек)
(7)Дербачев,можетбыть,илюбилее,ивсе
равноонадосихпорнемоглазабыть,немоглапро-ститьсебетойслабости·(Проскурин)由于成素词汇语法填充内容的对别性,这些句子中的并列联系表达的是一些事件与另一些事件并列的矛盾性,逻辑上的不相容性。同时,这些事件的矛盾性、不自然性可以带有不解(8)、惊讶(9)、失望(10)、遗憾(11)、赞叹(12)等色彩。例如:
(8)Работатьпришлосьнаостаткевинта,и...судноувеличилоскоростьпочтивдвое·(Федин)
(9)Завойнутакоеневыносимоепреодолели,ивдругпослевойныжаловаться·(Кожевников)
(10)Онказалсямнетакимнадежным,дажеостроумнымхранилищемдлямоейнаходки,ионтакменяобманул·(Попов)
(11)Беднягахотелапошутитьснезнакомымчеловеком,икакаяполучиласьнелепость·(Наги-бин)
(12)То,чтопроизошлосвами,редкаяудача.Выушлиумереть...ивыосталисьжить·(Панова)成素意义间的对别关系决定了这些句子中评价意义的分配规律,其中绝大多数使用的评价意义模式为:“好—不好”[例(1)、(2)、(3)、(4)、(5)、(6)、(7)、(9)、(10)、(11)]和“不好—好”[例(8)、(12)]。这一点可以用矛盾修饰的特性来解释:连接词и的意义在形式上要求各成素语义的等同性、相似性,但却同这些句子的实际内容相矛盾。

 

不过,也有这样一些句子,其中评价意义对立化的具体趋势服从于带连接词и的相似性意义句子的总趋势,即把各组成部分的内容以相似性的评价意义表现出来。它首先表现在同一个句子中可以有不同方面的评价共存。例如:
(13)Вонмыскольконародуположили,ивсенапрасно·(Седых)例(13)对组成部分的评价在表面上是同样反面的(伤害了许多生命—没有任何结果),但从消极的程度方面,它们可以被理解为相对立的(一个比另一个更糟),甚至是截然相反的,即追求的是最高的目标,但却没有达到。这也可以理解为矛盾修饰,或者说是句法单位辨证性质的表现。我们认为,这些句子的第一部分允许有大致这样的评价:当然,这很不好,但与第二部分所报导的内容相比之下,却是好的。
这类句子的联合性质还可以表现为:通过成素内容的对比而生成的其它评价导致评价意义的对立性受到限制。例如:
(14)Онивчеракрепкоповздорили,ивсе-такиемуудалосьдоказать... (Гранин)这里,与第二部分内容相比较,产生了对第一部分的正面评价:хорошо,чтоповздорили—удалосьдок论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非