英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

试论高校英语专业口译教学手段及实践型口译人才的培养

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-11编辑:sally点击率:1553

论文字数:2778论文编号:org201105110900099679语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:口译教学策略实践型口译人才教学手段

摘要: 口译作为一门操作性强的课程,对于英语专业本科生来说有着极其重要的作用。口译课程的教学策略以及代写英语论文口译技能的培养,对学生学习口译产生着重要影响。

关键词; 口译; 教学策略; 实践型口译人才; 教学手段

 

随着我国加人世贸组织,国际间的交流不断增加,国内对口译员的需求量越来越大,对口译员的素质以及口译的质量也有了更高的要求。因此,口译教学的效果对于英语专业毕业生来说至关重要。根据教学大纲的要求,结合高校自身的实际,大多数英语专业口译课程为两个学期,每周两个学时,每个学期为30个学时。显然,口译教学的课时较少,而内容又非常多,如何在较短的时间内把口译的基本理论、技能、实践相结合并较好地传授给学生,就成了口译教学的重点和难点。笔者就高校英语专业口译教学策略和实践型口译人才的培养进行阐述,以探讨口译课程教学的有效手段和途径。

一、口译的定义和形式

口译通过口头表达形式,将所听到、读到或者看到的语言信息准确而快速地转换成另一种语言,以达到传递信息的交际目的。从形式来说口译可以分为即席翻译和同声传译两大类。即席翻译也叫连续传译或交替传译,是最常见的口译形式之一。即席翻译的操作形式多样,可能是一个词、一句话,也可能是一段话,通常发生在日常会话或者是谈判和会议中。同声传译简称同传,口译员边听边译,几乎在同一时间内完成听和译。同声传译分三类:现场同传、耳语同传和视阅同传。

二、口译教学策略

根据口译的特点,口译课程是同时结合了听力、口语. 翻译、语言转换等能力培养于一体的课程。其独特性使其明、显地区别于其他课程,课堂教学原则和方法也有所不同。因此,结合口译的特点,口译教学在教学模式、技能训练和课堂组织等方面都有所不同。

1. 口译教学模式的选择

口译教学模式主要有三种:传统口译教学模式、主题式口译教学模式和技能化口译教学模式。在传统口译教学模式下,口译教学的互动性、即时性以及实践性比较差。在主题式口译教学模式下,内容分类繁杂,各个分类中的词汇量大,往往使口译课程变成了词汇讲解和知识的讲述,而忽视了口译实际操作。技能化口译教学模式是比较成熟和实用的口译教学模式,它综合了口译技能、文化知识、语言环境、交际能力等各方面的知识,能够有效地完成口译的教学目的,并达到良好的教学效果。因此,根据口译课程的实际特点,口译教学应该采用技能化口译教学模式。

2. 口译技能训练方法

口译技能是顺利完成某种任务的一种活动方式或心智活动方式,它是通过练习培养起来的。因此口译技能的培养与口译教学密不可分。

(1)口译的听力训练

有效的口译听力练习应包括精听和泛听。精听要求学生把握规律,掌握细节,更好地了解各种听力材料的语言特点。泛听要求听力量要大,题材广泛,口音多样。精听和泛听仅仅是听力的基本要求,两者不是各自分离的。在大量的精听和泛听练习中,学生应该结合语言、文化、语境等,把听力中的内容连贯起来,从而得到完整的意思。精听多采用听写的形式,而泛听主要靠使用比较口语化的听力材料,比如电影、电视剧、新闻直播等速度较快的内容,让学生了解各种语域的不同特点。在泛听的过程中,由于信息量较大,篇幅较长,同时结构复杂,学生很难把握整体的思路,从而使记忆受到干扰。因此,在听的过程中,学生可以采用有重点地记笔记的方法,这样就能达到较好的效果。

(2)口译的记忆训练

记忆能力和记忆意识是口译员做好口译的基本前提。记忆能力同时也会影响到对口译的语言分析能力。记忆可分为短暂记忆和长时记忆。短暂记忆可以通过直观的信息获得,比如,口译活动现场的信息提示、口译员自己的笔记等都可以作为短暂记忆的根据。但是短暂记忆并不够用,这时就需要长时记忆来弥补。记忆能力的培养和提高通常有以下两种方法:①跟读。跟读练习可以有效地提高学生对语言和听力资料的感知能力。这种方法是在听到的同一时间,用同样的语言几乎同步地读出听到的内容。跟读可以提高学生对听力资料逻辑的把握能力。②复述。复述可以分为源语复述和译人语复述。源语复述就是让学生听完一段内容,用同样的语言复述出来,并且尽可能多地复述听到的内容;译人语复述就是学生听完一段内容,需要用另一种语言进行复述,如听到的是汉语,复述时使用英语。

3.口译教学资料的选择

口译活动和现实生活密不可分,这就要求我们在选择口译资料时要与实际和时事结合。按照口译课本的内容,口译材料的题材大体上包括文化、经济、法律、政治、自然科学、医学方面的内容。但是仅有这些方面可能无法满足学生的实际需求.口译资料还应该包含经贸、体育、社会、工业、农业等实际的口译场景,这些资料包括文本、音频、视频等形式。随着网络的不断发展,各种各样的资料都可以用于口译练习。口译的资料可以选择英美领导人的重要讲话、访谈、新闻发布会等,特别是音频、视频资料的使用,可以使学生更加直观地了解口译现场的操作,从而使学生身临其境地感受口译。所选材料的讲解安排要循序渐进,由易到难,否则会使学生感到难度过大,从而失去对口译的兴趣。

三、实践型口译人才的培养

口译课堂需要学生的参与和师生互动,这样才能充分体现口译的实际性和实践性。

1.多媒体辅助教学

多媒体技术为口译教学提供了新的手段和方法。多媒体辅助的口译教学使文本、声音、图片以及视频等多种语言元素组合在卜起,让教学变得丰富多彩。学生可以通过各种感官理解口译,从而为口译的教学创造更有效的学习环境,进而提高口译学习效率。多媒体辅助学习可以使用真实的资料进行口译技能训练和口译观摩。比如,可以通过录音对比等方式来训练学生的记忆能力。在跟读一段文章之后,学生可以利用自己的录音与原文进行比对,直观、高效地了解自己掌握内容的程度,进而根据个人情况进行强化训练。

2. 口译角色扮演

口译课中有很多实践性的现场口译练习,如果仅是教师死板地讲解和学生单纯地记笔记,效果非常差,达不到教学目的。口译角色扮演能够充分调动学生的积极性,活跃课堂气氛,激发学生的想象力。角色扮演往往采用分组的形式。操作性强的内容,可以让学生自主完成,教师作为辅助。如进行谈判口译,可以把学生分成三组:两组作为谈判双方,另外一组作为口译员。这种分组训练既可以培养学生的实际操作能力,又可以使他们感受到口译现场的紧张气氛,了解口译员的压力,从而增强学生的心理素质。

3. 知识的广泛积累

广泛地搜集资料和掌握百科知识是对口译员的基本要求。这种百科知识不仅仅包括对英语国家地理、文化、历史、人物https://www.51lunwen.org/、政治等的了解,还包括掌握习语、理语、谚语等内容。

总之,口译作为一门操作性强的课程,对于英语专业本科生来说有着极其重要的作用。口译课程的教学策略以及口译技能的培养,对学生学习口译有着重要的影响。同时,培养实践型口译人才需要学生充分地参与和实践。多样的教学方式和学生自身的知识积累共同决定了口译效果和学生以后从事口译工作的质量。

 

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非